"are causing" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتسبب
        
    • تسبب
        
    • وتتسبب
        
    • يتسببون
        
    • يسببان
        
    Beyond the unacceptable actions of the Serbian security forces, the recent dangerous terrorist bombings are causing a growing number of victims. UN فباﻹضافة إلى التصرفات غير المقبولة لقوات اﻷمن الصربية، تتسبب عمليات التفجير اﻹرهابية الخطيرة الحاصلة مؤخرا في زيادة عدد الضحايا.
    It has resulted in emissions that are causing sea-level rise and climate change. UN فلقد أسفر عن انبعاثات تتسبب في ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير المناخ.
    At this grave moment it must be recognized that Iraq has become an arena for terrorist actions which are causing suffering not only to foreign representatives but, first and foremost, to ordinary Iraqi citizens. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، لا بد من الاعتراف بأن العراق أصبح ميداناً للأعمال الإرهابية التي تتسبب لا فحسب في معاناة الممثلين الأجانب، بل وبالدرجة الأولى في معاناة المواطنين العراقيين العاديين.
    The events that are transpiring here are causing me not only mental distress, but also physical distress, and for two reasons. UN أما الأحداث التي تتكشف اليوم فلا تسبب لي مجرد ضيق معنوي، بل تسبب لي ضيقا جسمانيا أيضا، وذلك لسببين.
    Sadiq, the cops are causing trouble at Narol Chowkdi Open Subtitles صادق، رجال الشرطة تسبب مشكلة في ناروال شاوديكي
    Poor sanitary conditions and warm weather are causing increasing health problems. UN وتتسبب ظروف مرافق الإصحاح والتدفئة السيئة في تفاقم المشاكل الصحية.
    Coal extraction from sacred earth is being used to fuel the greenhouse gases that are causing global climate warming. UN ويجري استخدام الفحم المستخرج من الأرض المقدسة لتعزيز غازات الدفيئة التي تتسبب في احترار المناخ العالمي.
    This is motivated by the knowledge that the landmines which are causing devastation to civilian populations around the world today are not produced in the areas where the devastation is taking place, but have been transferred there. UN والدافع وراء هذا أنه من المعلوم أن اﻷلغام اﻷرضية التي تتسبب في إلحاق أضرار جسيمة بالسكان المدنيين في أنحاء العالم اليوم لا تنتج في المناطق التي تقع فيها اﻷضرار، ولكنها نقلت إلى هناك.
    You can take your pain away with that button, but you are causing it to everyone else. Open Subtitles يمكنك التخلص من ألمك بضغطة على هذا الزر لكنك تتسبب فيه للجميع
    Gentlemen, what's happening here is that sonic vibrations... are causing the liquid steel to expand. Open Subtitles أيها السادة، ما يحدث هنا هو أن الاهتزازات الصوتية تتسبب في إنتشار الفولاذ السائل،
    267. Birth and marriage rates and the increase in divorces are causing changes in the structure and size of families in the Slovak Republic. UN 267 - تتسبب معدلات المواليد والزواج وزيادة معدلات الطلاق في حدوث تغييرات في هيكل الأسر وحجمها في الجمهورية السلوفاكية.
    1. A contractor shall promptly report to the Secretary-General in writing, using the most effective means, any incident arising from activities which have caused, are causing or pose a threat of serious harm to the marine environment. UN 1 - يقدم المتعاقد فورا إلى الأمين العام تقريرا خطيا، باستخدام أنجع الوسائل، عن أي حادث ينشأ عن أنشطة تسببت في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو تتسبب في ذلك أو تهدد بإحداثه.
    1. A contractor shall promptly report to the Secretary-General in writing, using the most effective means, any incident arising from activities which have caused, are causing or pose a threat of serious harm to the marine environment. UN 1 - يقدم المتعاقد فورا إلى الأمين العام تقريرا خطيا، باستخدام أنجع الوسائل، عن أي حادث ينشأ عن أنشطة تسببت في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو تتسبب في ذلك أو تهدد بإحداثه.
    1. A contractor shall promptly report to the Secretary-General in writing, using the most effective means, any incident arising from activities which have caused, are causing or pose a threat of serious harm to the marine environment. UN 1 - يقدم المتعاقد فورا إلى الأمين العام تقريرا خطيا، باستخدام أنجع الوسائل، عن أي حادث ينشأ عن أنشطة تسببت في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو تتسبب فيه أو يمكن أن تتسبب فيه.
    Which means the antibiotics are causing the kidney failure. Open Subtitles مما يعني أن المضادات الحيوية تسبب الفشل الكلوي
    Those severe effects that we are subject to again and again are causing an increase in cases of malnutrition, including severe malnutrition in children, and are leading to stagnation in the chronic malnutrition indicator. UN وتلك الآثار الحادة التي نتعرض لها مرارا وتكرارا تسبب زيادة في حالات سوء التغذية، بما في ذلك سوء التغذية الحاد للأطفال، وهي تؤدي إلى الركود في مؤشر سوء التغذية المزمن.
    We are also confronting various new and emerging challenges that are causing setbacks in efforts to achieve the established goals and objectives. UN ونواجه أيضا مختلف التحديات الجديدة والناشئة التي تسبب التراجع في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف والمقاصد المحددة.
    Wildly fluctuating crude oil cost illustrated once again our dependence on the fossil fuels that are causing climate change. UN ومرة أخرى أوضحت التقلبات الحادة في تكاليف البترول الخام اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري التي تسبب تغير المناخ.
    As reflected in the general debate the situations in the Middle East, in the Balkans and in southern Africa are causing concern on the part of the international community. UN وكما اتضح من المناقشة العامــة، فإن الحالة في الشرق اﻷوسط وفي البلقان وفي الجنوب اﻷفريقي تسبب القلق للمجتمع الدولي.
    They are causing suffering to millions of people and threaten to destabilize the situation in the entire OSCE region. UN إن هذه الصراعات تسبب معاناة لملايين البشر، وتهدد بزعزعة استقرار الحالة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كلها.
    Such high levels of GHG emissions are causing the climate variability the world is going through and the adverse impacts of that variability. UN وتتسبب هذه الانبعاثات ذات المستويات المرتفعة من غازات الدفيئة في التقلبات المناخية التي يمر بها العالم وفي الآثار السلبية لهذه التقلبات.
    Listen, the Skinheads are causing trouble, making a mess at the stadium, chasing people away. lt's bad for the business. Open Subtitles اسمع ان القرع يتسببون فى مشاكل فى الأستاد يطاردون الناس , انه شىء سىء لهذا العمل , نحن سنتعامل معه
    36. The general inadequacy of water and sanitation facilities and lack of health education are causing additional health and nutrition problems. UN ٣٦ - والنقص العام في مرافق المياه والمرافق الصحية؛ ونقص التوعية الصحية، يسببان مشكلات صحية وتغذوية إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus