As shown in figure II, traditional fuels are characterized by low efficiency. | UN | وكما يتضح في الشكل الثاني، تتسم أنواع الوقود التقليدية بانخفاض الكفاءة. |
In the poorer countries of the Arab Region, housing conditions are characterized by substandard housing with poor services and infrastructure. | UN | في البلدان الأكثر فقرا في المنطقة العربية، تتسم أوضاع الإسكان بأنها دون المستوى مع سوء الخدمات والهياكل الأساسية. |
They are characterized by being stable, long-term and complementary to official public aid and oriented towards widening the sharing of the benefits of globalization. | UN | وهي تتسم بالثبات وطول الأجل، وتكمِّل المعونات الحكومية الرسمية، وهي موجهة نحو توسيع تقاسم فوائد العولمة. |
Both the Serbian and the Croatian portions of this sector are characterized by low numbers of minority residents. | UN | وتتسم كل من المناطق الصربية والكرواتية في هذا القطاع بقلة عدد السكان المنتمين الى اﻷقليات فيها. |
Dam planning and projects are characterized by serious procedural failures, including: | UN | وتتسم خطط السدود والمشاريع بعيوب إجرائية خطيرة تشمل ما يلي: |
The majority of prisons are characterized by crumbling facilities, starvation and sickness. | UN | وتتميز أغلبية السجون بانهيار المرافق وانتشار الجوع وتفشي المرض. |
These times, which are characterized by globalization, interdependence and multifaceted challenges, call for a so-called new multilateralism. | UN | وأوقاتنا هذه، التي تتصف بالعولمة والتكافل والتحديات المتعددة الأوجه، تستدعي ما يسمى بتعددية الأطراف الجديدة. |
However, the outermost eastern islands on the Atlantic Ocean are characterized by hilly terrain. | UN | غير أن الجزر الشرقية الخارجية المطلة على المحيط الأطلسي تتسم بأرض تلالية مرتفعة. |
And there can be no magic recipes in a world where economies are characterized by specificities in time and space. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك وصفات سحرية في عالم تتسم الاقتصادات فيه بخصوصيات الوقت والمكان. |
From these guiding principles stem a whole series of political actions which are characterized by their voluntary nature. | UN | وانطلاقا من هذه المبادئ التوجيهية تنبثق سلسلة كاملة من اﻹجراءات السياسية التي تتسم بالطابع الطوعي. |
The internally displaced are most usually to be found in countries which are characterized by armed conflict, social violence, lawlessness and human rights violations. | UN | ويوجد معظمهم عادة في البلدان التي تتسم بالنزاع المسلح والعنف الاجتماعي واستباحة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان. |
This has led to the reduction of currency mismatches, even though these markets are characterized by short-term maturities. | UN | وقد أفضى ذلك إلى تقليل عدم التجانس بين العملات، حتى وإن كانت تلك الأسواق تتسم معاملاتها باستحقاقات قصيرة الأجل. |
Many of our countries are characterized by small size and the associated vulnerabilities. | UN | إن كثيرا من بلداننا تتسم بصغر حجمها وما يصاحب ذلك من أوجه الضعف بها. |
DCs' tariff structures are characterized by relatively high bound and low applied rates with low binding coverage. | UN | وتتسم هياكل التعريفات في البلدان النامية بقيود عالية نسبياً ومعدلات تطبيق منخفضة مع انخفاض التغطية المقيدة. |
31. Many regions of poverty are characterized by high levels of risk, which the poor are often badly placed to cope with. | UN | 31 - وتتسم مناطق فقيرة عديدة بارتفاع مستويات الأخطار التي غالباً ما لا يكون بمقدور الفقراء مواجهتها بسبب تردي أوضاعهم. |
These systems are characterized by high standards and high expectations. | UN | وتتسم هذه النظم بمستويات رفيعة وتطلعات كبيرة. |
All activities related to small-scale mining are characterized by danger, especially those in and around the excavation zone. | UN | وتتسم جميع الأنشطة المتصلة بالتعدين على نطاق صغير بالخطر، لا سيما تلك الأنشطة التي تجري في منطقة الحفر وحولها. |
UNDP operations are characterized by the following key elements: | UN | وتتميز عمليات البرنامج الإنمائي بالعناصر التالية: |
34. Mountain forests account for 26 per cent of global forest area and are characterized by high biodiversity. | UN | 34 - وتمثل غابات الجبال 26 في المائة من إجمالي مساحة الغابات وتتميز بشدة التنوع البيولوجي. |
The borders of Liberia remain porous and are characterized by multiple informal entry points. | UN | ما زالت حدود ليبريا سهلة الاختراق وتتميز بانتشار العديد من نقاط العبور غير الرسمية عليها. |
Kosovo and Metohija are characterized by a high degree of legal insecurity. | UN | تتصف كوسوفو وميتوهيا بدرجة عالية من عدم الأمن القانوني. |
Most developing-country economies are characterized by pervasive market failures. | UN | وتتصف معظم اقتصادات البلدان النامية بإخفاق الأسواق على نطاق واسع. |
Particularly vulnerable are ports located in low-lying island settings, estuaries and deltas in developing regions, which are characterized by high exposure potential and low adaptation capability. | UN | والأكثر عرضة لهذه الأحداث هي الموانئ الواقعة في الجزر المنخفضة، وعلى مصاب الأنهار والدلتات في المناطق النامية التي تتميز بارتفاع احتمال تعرضها لهذه المخاطر وبضعف قدرتها على التكيف. |