"are continuing" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستمرة
        
    • وتتواصل
        
    • تتواصل
        
    • وتستمر
        
    • وتواصل
        
    • نواصل
        
    • أدت وما زالت
        
    • متواصلة
        
    • ويتواصل
        
    • ويواصل
        
    • يواصلون
        
    • ويستمر
        
    • لا تزال جارية
        
    • يواصلان
        
    • ومازالت
        
    Nearly 100 people have been saved, and rescue efforts are continuing. UN وقـــد أنقذ ١٠٠ شخص تقريبا، ولا تزال جهــود اﻹنقــاذ مستمرة.
    The studies are continuing in Guatemala, Indonesia and Mali. UN وما زالت الدراسات مستمرة في اندونيسيا وغواتيمالا ومالي.
    Negotiations on the continued use of Tribunal premises are continuing. UN وتتواصل المفاوضات بشأن استخدام مبنى المحكمة على نحو مستمر.
    The campaigns to raise awareness of domestic violence are continuing, in furtherance of the National Programme for Combating Gender-based Violence, which includes a victim care unit. UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Discussions on the romanization of Arabic, Georgian and Nepali are continuing. UN وتستمر المناقشات بشأن الكتابة بالحروف اللاتينية للأسماء الجورجية والعربية والنيبالية.
    Both Tribunals are continuing the hard work to complete their mandates. UN وتواصل كلتا المحكمتين عملهما الدؤوب لإكمال ما تنص عليه ولايتها.
    We are continuing to progress in our efforts to reform our security sector. UN إننا نواصل التقدم في جهودنا الرامية إلى إصلاح قطاعنا الأمني.
    The studies are continuing in Guatemala, Indonesia and Mali. UN وما زالت الدراسات مستمرة في اندونيسيا وغواتيمالا ومالي.
    The Council acknowledges that discussions are continuing on practical arrangements for implementation of all its relevant resolutions. UN ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة.
    The Council acknowledges that discussions are continuing on practical arrangements for implementation of all its relevant resolutions. UN ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلــة.
    Extensive consultations are continuing on the programme of work. UN وما زالت المشاورات المكثفة مستمرة بشأن برنامج العمل.
    Discussions are continuing with the SPLA on the inclusion of thematic human rights sessions in the college curriculum. UN وتتواصل المناقشات مع الجيش الشعبي بشأن إدراج الدورات المواضيعية في مجال حقوق الإنسان في المقررات الدراسية.
    Clean-up operations by local and international organizations are continuing at certain locations. UN وتتواصل عمليات التطوير التي تنفذها منظمات محلية ودولية في أماكن محددة.
    Major efforts are continuing to fill the gaps, and build a better operating environment for the future, to enable capacity to be replaced on a sustainable basis. UN وتتواصل جهود كبيرة لسد الفجوات، وتهيئة بيئة عمل أفضل من أجل المستقبل، للتمكين من تجديد القدرات على أساس مستدام.
    As described earlier, intensive discussions are continuing on these issues as well as on the key constitutional issues and power-sharing. UN ووفقاً لما ورد سابقاً، تتواصل المناقشات المكثفة بشأن هذه المسائل وكذلك المسائل الدستورية الرئيسية وتقاسم السلطة.
    In the meantime, efforts to process inter-office vouchers on a more timely basis are continuing. UN وفي انتظار ذلك، تتواصل الجهود من أجل تجهيز قسائم الصرف الداخلية في وقت مناسب أكثر.
    Discussions between the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and UNPROFOR are continuing on technical aspects of this issue. UN وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع.
    Armenian troops are continuing their hostilities in Agdam district. UN وتواصل القوات اﻷرمنية عملياتها الحربية في منطقة أقدام.
    Similarly, with formal mechanisms, we are continuing consultation here with the Conference on Disarmament. UN كما أننا، بالمثل، نواصل التشاور مع الآليات الرسمية، كما نفعل هنا مع مؤتمر نزع السلاح.
    These actions are continuing to bring death and injury to hundreds of civilians and to cause serious damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    These acts of resistance are continuing at present. UN ولا تزال أعمال المقاومة هذه متواصلة في الوقت الحاضر.
    These efforts are continuing, but in general, the extent to which the findings of the two evaluations have been implemented can be considered satisfactory. UN ويتواصل بذل هذه الجهود، ولكن بوجه عام يمكن اعتبار أن نطاق تنفيذ نتائج التقييم كان مرضيا.
    The Lebanese Armed Forces are continuing their efforts to locate and recover the items that were removed from the explosion site. UN ويواصل الجيش اللبناني بذل جهوده لتحديد مكان المواد التي نُقلت من موقع الانفجار واستردادها.
    During the last few days, they undertook large-scale attacks and are continuing to attack peaceful civilians in villages. UN ونفذوا، خلال الأيام القليلة الماضية، هجمات واسعة النطاق، وهم يواصلون الاعتداء على المدنيين المسالمين في القرى.
    Efforts to strengthen the UNIDO field office network are continuing. UN 40- ويستمر بذل الجهود لتدعيم شبكة مكاتب اليونيدو الميدانية.
    9. Discussions on practical arrangements relating to the full functioning of the court and full customs controls in northern Kosovo have not seen significant progress, but consultations with Belgrade and Pristina are continuing. UN 9 - ولم يحرز تقدم هام في المحادثات المتعلقة بالترتيبات العملية لتشغيل المحكمة بشكل كامل وبسط المراقبة الجمركية الكاملة في شمال كوسوفو، لكن المشاورات مع بلغراد وبريشتينا لا تزال جارية.
    The Government notes, on the contrary, that these countries are continuing their aggression. UN بل إن الحكومة تلاحظ أن هذين البلدين يواصلان عدوانهما.
    The Nicaraguan authorities are continuing their inquiries into the possible involvement of parties foreign to El Salvador. UN ومازالت السلطات النيكاراغوية تواصل تحرياتها بشأن احتمال وجود اشتراك من قبل أطراف من خارج السلفادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus