Although Georgia has not specifically criminalized illicit enrichment, it is considered that such cases are covered by the money-laundering provisions. | UN | ومع أنَّ جورجيا لا تجرّم بصفة خاصة الإثراء غير المشروع، فإنها تعتبر هذه القضايا مشمولة بأحكام غسل الأموال. |
4. Most of the offences listed in the Optional Protocol are covered by the applicable laws and legislation in Yemen. | UN | 4- كما أن معظم الجرائم الواردة في هذا البروتوكول الاختياري مشمولة ضمن أحكام القوانين والتشريعات المطبقة في اليمن. |
The commitments relating to (i) are covered by the modes of supply relating to commercial presence and movement of persons. | UN | والالتزامات المتعلقة بالبند `١` تغطيها طريقتا التوريد المتعلقتان بالحضور التجاري وحركة اﻷشخاص. |
Other administrative budgets, including office maintenance and personnel costs, are covered by private donations. | UN | وتغطي المنح الخاصة سائر النفقات الإدارية بما فيها تكاليف الموظفين وصيانة المكاتب. |
All expenditures in respect of the described family benefits are covered by the Social Insurance Fund. | UN | ويغطي صندوق التأمين الاجتماعي جميع النفقات المتصلة بالعلاوات العائلية. |
:: Open registers, which by definition do not have any nationality requirements, are the easiest jurisdictions in which to register vessels that are covered by complex legal and corporate arrangements. | UN | :: والسجلات المفتوحة، التي لا تستوجب، بحكم تعريفها، أي متطلبات ذات صلة بالجنسية، هي أسهل الأطر القانونية التي تُسجل بموجبها السفن التي تشملها ترتيبات قانونية ومؤسسية معقدة. |
Children receiving these pensions are covered by the Federal Health Programme. | UN | والأطفال الذين تُدفع لهم هذه المعاشات مشمولون ببرنامج الصحة الاتحادي. |
There is also general agreement on more or less which types of acts are covered by this concept. | UN | كما أن هناك اتفاقا عاما إلى حد ما حول تحديد أنواع اﻷفعال التي يشملها هذا المفهوم. |
These additional costs are covered by the existing budgetary provisions. | UN | وهذه التكاليف الإضافية مشمولة باعتمادات الميزانية الراهنة. |
The effects of preference erosion would be greater if the products are covered by sectorals that would eliminate preference margins. | UN | وقد تزداد آثار تآكل الأفضليات إذا كانت المنتجات مشمولة بقوائم قطاعية تزيل الهوامش التفضيلية. |
Second, the contribution must have been for losses that are covered by any of the criteria adopted by the Governing Council. | UN | ثانياً، يجب أن تكون المساهمة قد قدمت تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة. |
Second, the contribution must have been for losses that are covered by any of the criteria adopted by the Governing Council. | UN | ثانياً، يجب أن تكون المساهمة قد قدمت لتغطية خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة. |
My comments will touch upon many matters that are covered by items on the Committee's agenda. | UN | وستتطرق تعليقاتي للعديد من المسائل التي تغطيها البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Thus, the operational expenses and the compensation of the personnel working for the NMWR are covered by the annual budget of the Ministry. | UN | ومن ثم فإن النفقات التشغيلية وأجور الموظفين العاملين لحساب الجهاز الوطني لحقوق المرأة تغطيها الميزانية السنوية للوزارة. |
These operations are covered by contracts with four different companies. | UN | وهذه العمليات تغطيها عقود مع أربع شركات مختلفة. |
The costs of feeding, care and medical treatment of an infant during its stay in prison are covered by the state. | UN | وتغطي الدولة تكاليف إطعام الطفل ورعايته وعلاجه طبياً أثناء بقائه في السجن. |
Therapy and prophylaxis are covered by health insurance and by a national HIV/AIDS subsidy. | UN | ويغطي التأمين الصحي والدعم الوطني المخصص للفيروس العلاج والوقاية. |
They are simple violations of national law that are covered by the immunity from legal process. | UN | فهي مجرد انتهاكات للقانون الوطني تشملها الحصانة من الإجراءات القانونية. |
Live-in caregivers in Canada are covered by EI. | UN | مقدمو الرعاية المقيمون مع الأسرة في كندا مشمولون بتأمين العمل. |
As reported by the United Nations Register of Conventional Arms system, most conventional arms transfers are covered by the Register and are transparent. | UN | وكما أفاد نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إن معظم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وتتسم بالشفافية. |
Under preparation. At present, Employee-share based Payments, are covered by a Guidance Note issued by the ICAI, which is based on IFRS 2. | UN | الدفع على أساس حصة الموظف مشمول حالياً بمذكرة توجيهات صادرة عن المعهد، ومستندة إلى م إ م د 2. |
It is estimated that 54,000 police officers are covered by the said provisions. | UN | ويقدر عدد موظفي الشرطة المشمولين بالأحكام المذكورة ب000 54 موظفاً. |
The Police are covered by the Employment Relations Act to the extent that they were by the Employment Contracts Act. | UN | ويشمل قانون علاقات العمل رجال الشرطة بقدر ما كان يشملهم قانون عقود العمل. |
However, because relatively few judges are covered by these benefits, adverse experience in regard to disability or other ancillary benefits could produce unexpectedly high costs. | UN | غير أنه نظرا للعدد القليل نسبيا من القضاة الذين تشملهم هذه الاستحقاقات، يمكن أن تترتب على التجربة غير المواتية المتعلقة بالعجز أو بالفوائد الإضافية الأخرى تكاليف مرتفعة بشكل غير متوقع. |
Joint services, therefore, relate to the United Nations and UNIDO only and are covered by separate agreements for each service in question. | UN | ولذلك، تقتصر الخدمات المتقاسمة على اﻷمم المتحدة واليونيدو وتغطيها اتفاقات منفصلة بشأن كل خدمة من الخدمات المقصودة. |
Almost all handicapped children in FRY are covered by elementary education. | UN | ويكاد يكون جميع الأطفال المعوقين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مشمولين بالتعليم الابتدائي. |
All other staff members are covered by the United Nations Office at Geneva insurance scheme, the United Nations Staff Mutual Insurance Society (UNSMIS), whose operations are reflected in the United Nations financial statements. | UN | أما سائر الموظفين فتشملهم خطة التأمين الخاصة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، وخطة التأمين المتبادل لموظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث اللتان تظهر عملياتهما في البيانات المالية للأمم المتحدة. |