"are crucial to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية حاسمة في
        
    • أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة
        
    • أمران حاسمان في
        
    • تكتسي أهمية حاسمة
        
    • بأهمية حاسمة في
        
    • أمران لهما تأثير حاسم في
        
    • يعتبر مسألة هامة للعملية
        
    • التي تعد حاسمة
        
    • أمرين حاسمين
        
    • أمور حاسمة
        
    • يشكل أهمية حاسمة
        
    • تعتبر حاسمة بالنسبة
        
    Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي.
    Correspondingly, the Parties to the CBD have recognized that these issues are crucial to achieving the objectives of the Convention. UN وعلى نحو مماثل، يعترف اﻷطراف في الاتفاقية بأن لتلك القضايا أهمية حاسمة في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Political will and sound decisions are crucial to advancing efforts against HIV and AIDS. UN وللإرادة السياسية والقرارات السليمة أهمية حاسمة في دفع الجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    5. Urges the full implementation of the Access and Movement Agreement of 15 November 2005, particularly the urgent reopening of the Rafah and Karni crossings, which are crucial to the passage of foodstuffs and essential supplies, as well as the access of United Nations agencies to and within the Occupied Palestinian Territory; UN 5- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والتنقل المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛
    Education and information are crucial to the confidence building and participation of women and girls. UN وتوفير التعليم والمعلومات أمران حاسمان في بناء الثقة لدى النساء والفتيات وفي مشاركتهن.
    In that report the Special Rapporteur argues that while laws, policies and resources are crucial to address effectively violence against women and girls, efforts must be coupled with renewed will and actions to combat the structural and systemic challenges which are a cause and consequence of such violence. UN وفي هذا التقرير، تؤكد المقررة الخاصة أنه بالرغم من أن القوانين والسياسات والموارد تكتسي أهمية حاسمة في التصدي بشكل فعال للعنف ضد النساء والفتيات، فيجب أن تقترن الجهود المبذولة بإرادة متجددة وإجراءات للتغلب على التحديات الهيكلية والنُظمية التي تشكل أحد أسباب ونتائج هذا العنف.
    For this reason, such policies are crucial to everyone's destiny, and they cannot be limited to one strategy alone. UN ولهذا السبب تتسم تلك السياسات بأهمية حاسمة في تقرير مصير الجميع، وهي لا يمكن قصرها على استراتيجية واحدة منفردة.
    While the quality and thoroughness of responses to the self-assessment are crucial to the review process, focal points should bear in mind translation constraints in reviews conducted in two or more languages and quote only laws or other measures specifically relevant to the implementation of provisions under review. UN 52- ومع أنَّ نوعية الردود على قائمة التقييم الذاتي ودقَّتها أمران لهما تأثير حاسم في عملية الاستعراض، ينبغي لجهات الوصل أن تضع في اعتبارها القيود التي تفرضها الترجمة في الاستعراضات التي تُنفَّذ بلغتين أو أكثر، وألا تقتبس إلاَّ القوانين أو التدابير الأخرى التي تتصل تحديداً بتنفيذ الأحكام قيد الاستعراض.
    Council members underlined that free and fair elections are crucial to democracy and all aspects of Haiti's development, and encouraged the Government of Haiti to investigate reports of irregularities. UN وأكد أعضاء المجلس أن إجراء انتخابات نزيهة وحرة يعتبر مسألة هامة للعملية الديمقراطية ولجميع جوانب التنمية في هايتي، وشجعوا الحكومة الهايتية على تقصي التقارير التي تفيد بحدوث مخالفات.
    The new procedures are crucial to the effective management and control of partners and will be introduced in 2015. UN وللإجراءات الجديدة أهمية حاسمة في كفالة الفعالية في إدارة شؤون الشركاء ومراقبتهم، وسوف يبدأ العمل بها في عام 2015.
    These measures are crucial to ensure the social and political legitimacy of tenure security programmes. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة في ضمان مشروعية البرامج المتعلقة بأمن الحيازة اجتماعياً وسياسياً.
    They stressed that such steps are crucial to create an environment conducive to a return to normalcy, including the free and voluntary return of internally displaced persons and refugees. UN وشددوا على أن هذه الخطوات ذات أهمية حاسمة في تهيئة بيئة تفضي إلى العودة إلى الحياة الطبيعية، بما في ذلك العودة الحرة والطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    Their protection and empowerment are crucial to eradicating financial and social poverty in any society and economy. UN فحمايتهم وتمكينهم يكتسيان أهمية حاسمة في القضاء على الفقر المالي والاجتماعي في أي مجتمع وأي اقتصاد.
    It also assesses the human rights situation and the functioning of the institutions whose operations are crucial to the promotion and protection of human rights. UN وهو يقيﱢم أيضا حالة حقوق اﻹنسان وأداء المؤسسات التي تعتبر عملياتها ذات أهمية حاسمة في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    These reforms are crucial to the rebalancing of economic structures, the removal of supply-side constraints, the mobilization of resources for long-run investment and the improvement of macroeconomic management and financial regulation. UN وهذه الإصلاحات لها أهمية حاسمة في إعادة توازن الهياكل الاقتصادية، وإزالة القيود المفروضة على جانب العرض، وتعبئة الموارد من أجل الاستثمار الطويل الأجل، وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي والتنظيم المالي.
    5. Urges the full implementation of the Access and Movement Agreement of 15 November 2005, particularly the urgent reopening of the Rafah and Karni crossings, which are crucial to the passage of foodstuffs and essential supplies, as well as the access of United Nations agencies to and within the Occupied Palestinian Territory; UN 5- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والتنقل المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني، وهو أمر يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لمرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتنقلها في داخلها؛
    36. Early detection and implementation of corrective actions are crucial to the proper treatment of underperformance. UN ٦٣ - والكشف المبكر عن اﻷداء القاصر وتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية أمران حاسمان في التصدي لهذا اﻷداء على نحو سليم.
    Such tools are therefore urgently needed and are crucial to the process of empowering the missions to begin self-monitoring. UN ومن ثم فهناك حاجة ماسة لتلك الأدوات التي تعد حاسمة لعملية تمكين البعثات من الشروع في عملية الرصد الذاتي.
    Likewise, public servants may be drawn into corruption against their will, if they think they will be forced out as a result of not participating. Changing the incentive structure and good example by leadership are crucial to turning the situation around. UN وبالمثل، قد يجر الموظفون العموميون إلى الفساد كارهين، إذا ظنوا أنهم سيفصلون نتيجة لعدم اشتراكهم، ويعد تغيير هيكل الحوافز وإعطاء المثل الطيب من جانب القيادة أمرين حاسمين للتغلب على هذا الوضع.
    Basic education, health, vocational training, secondary and tertiary education, lifelong upgrading of skills and knowledge and support for the development of innovative thinking are crucial to technical progress. UN فالتعليم اﻷساسي والتدريب الصحي والتدريب المهني، والتعليم الثانوي والتعليم العالي والارتقاء بالمهارات والمعرفة على مدى العمر ودعم تطوير الفكر اﻹبداعي أمور حاسمة للتقدم التقني.
    Given the difficulty and expense of separating plastics, the most economically viable option is often secondary recycling of a few commodity thermoplastics – mostly bottles, for which collection infrastructure is already in place. More economical separation methods are crucial to expanding the scope of plastics recycling, as is the identification of new potential markets for the recyclates. News-Commentary ونظراً لصعوبة فصل البلاستيك وتكاليفه العالية، فإن الخيار الأكثر جدوى من الناحية الاقتصادية غالباً هو إعادة التدوير الثانوية لقلة من اللدائن الحرارية السلعية ــ أغلبها قوارير، والبنية الأساسية لجمعها متاحة بالفعل. وابتكار طرق فصل أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية يشكل أهمية حاسمة لتوسيع نطاق إعادة تدوير المواد البلاستيكية، ولا يقل عن هذا أهمية إنشاء أسواق جديدة محتملة للمواد المعاد تدويرها.
    196. The New Partnership for Africa's Development process has identified many energy, transport, telecommunications and water projects that are crucial to Africa's integrated development. UN 193 - لقد قامت عملية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بتحديد العديد من مشروعات الطاقة، والنقل، والاتصالات السلكية واللاسلكية والمياه التي تعتبر حاسمة بالنسبة للتنمية المتكاملة لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus