"are drawn" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستمدة
        
    • يسترعى
        
    • استخلصت
        
    • وتؤخذ
        
    • وُجِّه
        
    • تستمد
        
    • ينجذبون
        
    • ويتم اختيار
        
    • وقد استمدت
        
    • وتُستمد
        
    • تنجذب
        
    • ويُختار
        
    • مستقاة
        
    • مأخوذة
        
    • ينجذب
        
    Data shown in figure 12 are drawn from recent victimization surveys conducted in a number of countries. UN والبيانات الواردة في الشكل 12 مستمدة من استقصاءات الإيذاء التي أُجريت في عدد من البلدان.
    I should underline that these guidelines are drawn from Turkey's own experience in development as an emerging economy. UN وأود أن أشدد بأن هذه الخطوط الإرشادية مستمدة من تجربة تركيا في التنمية بوصفها اقتصادا ناشئا.
    SUB-COMMISSION RESOLUTIONS AND DECISIONS REFERRING TO MATTERS WHICH are drawn TO THE ATTENTION OF THE COMMISSION ON HUMAN RIGHTS UN قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل يسترعى إليها انتباه لجنة حقوق الإنسان
    These lessons are more likely to be useful if they are drawn from evaluations that deal with issues countries face. UN والأرجح أن تكون هذه الدروس مفيدة إذا استخلصت من التقييمات التي تتناول القضايا التي تواجهها البلدان.
    Funds to pay compensation are drawn from the United Nations Compensation Fund, which receives a percentage of the proceeds generated by the export sales of Iraqi petroleum and petroleum products. UN وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته.
    Resolutions and decisions referring to matters which are drawn to the attention of the Commission UN القرارات التي تشير إلى مسائل وُجِّه نظر اللجنة إليها
    The proposed activities of the Department are drawn from the medium-term plan and recent resolutions and decisions of intergovernmental bodies. UN تستمد اﻷنشطة المقترحة لﻹدارة من الخطة المتوسطة اﻷجل والقرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية في اﻵونة اﻷخيرة.
    People who have lucid dreams are drawn to each other. Open Subtitles الأشخاص الذين يخوضون الأحلام الواضحة ينجذبون إلى بعضهم البعض.
    To date statistics on convictions are drawn from criminal records and do not include information about the victims. UN أما الإحصاءات الحالية بشأن الإدانات، فإنها مستمدة من السجلات الجنائية ولا تشمل معلومات عن الضحايا.
    The statements are drawn from various international humanitarian and human rights agreements and customary international law. UN وهذه البيانات مستمدة من مختلف الاتفاقات الدولية المتعلقة بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان ومن القانون الدولي العرفي.
    These criteria are drawn as much as possible from existing undertakings and commitments of parties to the conflict in Darfur. UN وهي معايير مستمدة بقدر المستطاع من التعهدات والالتزامات الراهنة لأطراف الصراع في دارفور.
    fiftysecond session 142 V. SubCommission resolutions and decisions referring to matters which are drawn to the attention of the Commission on Human Rights 143 UN الخامس- قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل يسترعى إليها انتباه لجنة حقــوق
    A review of the entire report from which they are drawn reveals instances in which the International Atomic Energy Agency (IAEA) determined that Iraqi officials either had been less than forthcoming or had attempted to conceal facts. UN وأن استعراض التقرير الذي استخلصت منه بأكمله يبين أمثلة على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية توصلت إلى قرار مفاده أن المسؤولين العراقيين كانوا إما غير متعاونين أو قد حاولوا إخفاء الحقائق.
    Funds to pay compensation are drawn from the United Nations Compensation Fund, which receives a percentage of the proceeds generated by the export sales of Iraqi petroleum and petroleum products. UN وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته.
    Sub-Commission resolutions and decision referring to matters which are drawn to the attention of the Commission on Human Rights or on which the Commission UN قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل وُجِّه نظر لجنة حقوق الإنسان
    The proposed activities of the Department are drawn from the medium-term plan and recent resolutions and decisions of intergovernmental bodies. UN تستمد اﻷنشطة المقترحة لﻹدارة من الخطة المتوسطة اﻷجل والقرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية في اﻵونة اﻷخيرة.
    They are drawn to desire the way moths are drawn to a flame. Open Subtitles أنهم ينجذبون إلى الرغبة كعث الذي ينجذب إلى النار
    The young people are drawn from a wide range of backgrounds and the meetings give the Government an opportunity to listen closely to the views and wishes of the country's young people. UN ويتم اختيار هؤلاء الشبان من مختلف الشرائح الاجتماعية، وتتيح هذه الاجتماعات للحكومة فرصة الاستماع عن كثب لآراء شباب البلد وأمانيهم.
    These are drawn from the recommendations made during the four panel discussions and are summarized in the 11 recommendations set out below: UN وقد استمدت هذه التوصيات من التوصيات المقدمة في حلقات المناقشة الأربع، وأوجزت في 11 توصية على النحو التالي:
    All indicator targets in the national education sector plan are drawn from Millennium Development Goal indicators. UN وتُستمد جميع المؤشرات المستهدفة الواردة في الخطة الوطنية لقطاع التعليم من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mercury and gold have an affinity for each other, and therefore, fine particles of gold are drawn to the mercury, forming an amalgam. UN والزئبق والذهب لديهما انجذاب إلى بعضهما البعض، ولذلك فإن الجزيئات الناعمة من الذهب تنجذب إلى الزئبق لتشكل الملغم.
    Its members are drawn from both women in the government and private sectors including academicians. UN ويُختار الأعضاء من النساء في القطاعين الحكومي والخاص بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.
    At its tenth session, the CST may wish to review and recommend that the COP adopt the conclusions and recommendations herein, which are drawn from the proposals made by the technical experts in the white paper resulting from the participatory peer review process. UN وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض، في دورتها العاشرة، الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها وتوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها، وهي استنتاجات وتوصيات مستقاة من المقترحات التي قدمها الخبراء التقنيون في الكتاب الأبيض الذي تمخضت عنه عملية استعراض النظراء العلمي.
    If all survey populations are drawn from the business register and all administrative data are matched to it, all data records can take the classifications that they have already had assigned to them on the business register. UN وإذا كانت جميع الفئات الخاضعة للاستقصاء مأخوذة من سجل الأعمال التجارية وجميع البيانات الإدارية متطابقة معها، فيمكن تصنيف جميع سجلات البيانات وفقا للتبويب المتبع في سجل الأعمال التجارية.
    It is the gold! They are drawn... to treasure like... flies to dead flesh. Open Subtitles اكتناز الذهب هو ما يجذبهم كما ينجذب الذباب إلى اللحم الميت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus