Its findings must be the result of fair and impartial judicial proceedings conducted with all the safeguards to which defendants are entitled. | UN | ويجب أن يكون هذا الإثبات نتيجة إجراءات قضائية عادلة ونزيهة تراعى فيها جميع الضمانات التي يحق للمدعى عليه الحصول عليها. |
Women employees in Free Trade Zones do not have access to leave which government sector employees are entitled to. | UN | ولا تستفيد العاملات في مناطق التجارة الحرة من الإجازات التي يحق للعاملات في القطاع الحكومي الحصول عليها. |
In the context of conflict, migrants are entitled to the same protections afforded to nationals under international humanitarian law. | UN | وفي سياق أي نزاع، يحق للمهاجرين، بموجب القانون الإنساني الدولي، التمتع بنفس أشكال الحماية التي تمنح للمواطنين. |
Furthermore, all national observers are entitled to file complaints. | UN | ويحق كذلك لجميع المراقبين من المواطنين تقديم الشكاوى. |
The media are entitled to State support for their activities; | UN | يحق لوسائط الإعلام الحصول على دعم الدولة للاضطلاع بنشاطها؛ |
Thus the people of southern Lebanon are entitled to struggle to liberate their homeland from Israeli occupation. | UN | وهكذا، يحق للشعب في جنوب لبنان أن يكافح من أجل تحرير أرضه من الاحتلال اﻹسرائيلي. |
Those who have worked more than fifteen years are entitled to 30 days' vacation, which do not include non-working days or weekends. | UN | ومن يعملون ﻷكثر من ١٥ سنة يحق لهم إجازة سنوية مدتها ٣٠ يوما، ولا تشمل هذه اﻹجازة أيام العدلات ونهايات اﻷسبوع. |
I think that we are entitled to know who said what. | UN | وأعتقد أننا يحق لنا أن نعرف ما قاله كل فرد. |
Some wage earners are entitled to full pay during pregnancy and maternity leave as a result of collective agreements. | UN | وبموجبها يحق لبعض العاملات بأجر أن يحصلن، بفضل اتفاقات جماعية، على أجر كامل أثناء إجازة الحمل والأمومة. |
For instance, all women are entitled to 60 days maternity leave prior to and after the delivery. | UN | وعلى سبيل المثال، يحق لجميع النساء الحصول على 60 يوما إجازة أمومة قبل الولادة وبعدها. |
:: Indigenous peoples should specify which representative institutions are entitled to express consent on behalf of the affected peoples or communities. | UN | :: ينبغي أن تحدد الشعوب الأصلية أي المؤسسات يحق لها أن تبدي الموافقة باسم الشعوب أو المجتمعات المحلية المتأثرة. |
Start allowance is the economic assistance foreigners can be entitled to get before they are entitled to welfare assistance. | UN | والبدل الابتدائي هو المساعدة الاقتصادية التي قد يستحقها الأجانب قبل أن يحق لهم الحصول على المساعدة الاجتماعية. |
"all citizens are entitled to legal counsel, even vampires." | Open Subtitles | يحق لجميع المواطنين بمستشار قانوني حتى مصاصي الدماء |
During that period, many women had to retire in their mid-30s and these individuals now are entitled to minimum retirement schemes. | UN | وخلال هذه الفترة، أُجبرت نساء كثيرات على التقاعد في الثلاثينات من العمر، ويحق لهن الآن الحصول على المعاش الأدنى. |
Civilians under foreign occupation are entitled to protection under international humanitarian law. | UN | ويحق للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي التمتع بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
They are entitled to work together with the other authorities. | UN | ويحق لها أن تعمل معاً هي وغيرها من السلطات. |
During pregnancy and after confinement, insured mothers are entitled to medical care and to assistance by a midwife. | UN | وخلال الحمل وبعد المخاض، من حق اﻷمهات المؤمن عليهن الحصول على الرعاية الطبية والمساعدة من قابلة. |
Sukuk holders are entitled to a proportionate share of the profits and assume a proportionate share of the losses. | UN | ويحق لحائزي الصكوك أن يحصلوا على حصة متناسبة من الأرباح، كما أنهم يتحملون حصة متناسبة من الخسائر. |
If this is not possible, then they are entitled to comparable positions with the employer in accordance with their employment contracts. | UN | وإن تعذر ذلك فلهم الحق في الحصول على وظائف مماثلة لدى رب العمل بما يتفق مع عقد العمل بينهم. |
Regional States are entitled to have their own Constitutions that shall certainly comply with the Federal Constitution. | UN | ومن حق الولايات أن يكون لها دساتيرها الخاصة التي تمتثل لا محالة أحكام الدستور الاتحادي. |
However, once aliens are allowed to enter the territory of a State party they are entitled to the rights set out in the Covenant. | UN | على أن الأجانب يتمتعون بالحقوق المنصوص عليها في العهد بمجرد السماح لهم بدخول إقليم دولة طرف فيه. |
Accredited private schools, some of which are religiously oriented, are entitled to some funding from the Department of Education. | UN | ويحق للمدارس الخاصة المعتمدة، وبعضها ذات وجهة دينية، أن تحصل على بعض الدعم المالي من وزارة التعليم. |
Very few of us are entitled to live in luxury; the great majority of us are doomed to live in poverty. | UN | فالقليلون جداً منا مؤهلون لكي يعيشوا حياة مرفّهة؛ والأغلبية العظمى منا محكوم عليهم أن يعيشوا في حالة من الفقر. |
It recognized that, purely by virtue of their humanity, all human beings without distinction are entitled to all human rights. | UN | واعترف بأن جميـــع بنـــي اﻹنسان دون استثنـــاء، بحكم كونهم مــــن بني اﻹنسان، يستحقــون أن يتمتعوا بجميع حقوق اﻹنسان. |
These parents are entitled to an additional three months unpaid leave. | UN | ويستحق هذان الوالدان إجازة إضافية بدون أجر مدتها ثلاثة أشهر. |
Those persons who are recognized as Convention Refugees are entitled to the same protections as Japanese citizens, if necessary. | UN | والأشخاص المعترف بهم كلاجئين طبقا للاتفاقية يستحقون نفس الحماية مثل المواطنين اليابانيين، إذا اقتضى الأمر. |
8. Only suppliers or contractors that have been pre-qualified are entitled to participate further in the procurement proceedings. | UN | 8- لا يحقّ الاستمرارُ في المشاركة في إجراءات الاشتراء إلاَّ للموَرِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوَّليًّا. |
However, the lack of infrastructure makes it difficult for the people to enjoy in full the various services to which they are entitled. | UN | بيد أن الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية يجعل من الصعب على الناس التمتع بالكامل بالخدمات المتعددة التي هي حق لهم. |