"are essentially" - Traduction Anglais en Arabe

    • هي أساسا
        
    • هي أساساً
        
    • تكون من صميم
        
    • تقع أساسا
        
    • هي في جوهرها
        
    • هي في الأساس
        
    • بصورة أساسية
        
    • تدخل أساسا
        
    • تعد أساسا
        
    • هي بالأساس
        
    • هم أساسا
        
    • هي من حيث اﻷساس
        
    • تشكل بصفة رئيسية
        
    • أمر نفسها فيما
        
    • فى الأساس
        
    His papers are essentially polemics for regime change in Saudi Arabia. Open Subtitles أوراقه هي أساسا مهاترات لتغيير النظام في المملكة العربية السعودية
    The allegations and evidence submitted under these procedures are essentially the same as those currently before the Committee. UN والادعاءات والأدلة المقدمة في إطار هذه الإجراءات هي أساساً نفس الادعاءات والأدلة المعروضة حالياً على اللجنة.
    - Non-intervention and non-interference in the internal affairs of States/ Non-intervention in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State; UN - عدم التدخل وعدم التأثير في الشؤون الداخلية للدول/عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأي دولة؛
    We are therefore very much distressed that there are those who would like to use the United Nations to intervene in matters that are essentially within our domestic jurisdiction. UN ولذلك نشعر بأسى شديد عندما نرى البعض يحاول أن يستخدم اﻷمم المتحدة للتدخل في أمور تقع أساسا في إطار اختصاصاتنا الداخلية.
    The complainant's allegations and the evidence he has provided to the Committee are essentially the same as those submitted to the Canadian authorities. UN وادعاءات صاحب الشكوى والأدلة التي قدمها للجنة هي في جوهرها نفس الادعاءات والأدلة التي قدمها للسلطات المحلية.
    Uganda believes that the problems of Burundi are essentially political and internal. UN وتعتقد لوساكا بأن مشاكل بوروندي هي أساسا مشاكل سياسية وداخلية.
    These provisions are essentially just non-discrimination clauses. UN فهذه النصوص هي أساسا مجرد شروط على عدم التمييز.
    We recognize, however, that those steps are essentially the first steps. UN ومع ذلك، فنحن نقر بأن تلك الخطوات هي أساسا خطوات أولى.
    Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول،
    Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول،
    This is the basis for several provisions stemming from what are essentially social ideas, which were stipulated in the said law and involve taking into account the circumstances of the debtor. UN وهذا هو اﻷساس الذي تستند إليه عدة أحكام مستمدة من أفكار هي أساساً أفكار اجتماعية وقد نُص عليها في القانون المذكور، وهي تنطوي على مراعاة الظروف الاجتماعية للمدين.
    Furthermore, the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular, Article 2, paragraph 7, clearly stipulates that nothing in the Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN وعلاوة على ذلك، فإن أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، تنص بوضوح على أنه ليس في الميثاق ما يجيز للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم الاختصاص المحلي لأي دولة.
    Furthermore, the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular, Article 2, paragraph 7, clearly stipulates that nothing in the Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN وعلاوة على ذلك، فإن أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، تنص بوضوح على أنه ليس في هذا الميثاق ما يجيز للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم الاختصاص المحلي لأي دولة.
    It is enshrined in the United Nations Charter, where Article 2, paragraph 7, states that nothing in the Charter authorizes the United Nations to intervene in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN وهذا الحق مجسد في الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أنه ليس في هذا الميثاق ما يسوغ للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأي دولة.
    International cooperation and the interdependence of all States are continuously diminishing the scope of matters which are essentially within the domestic jurisdiction of States, while the scope of legitimate international action is being expanded. UN ذلك أن التعاون الدولي وترابط كل الدول يؤديان بصفة مستمرة إلى تضييق نطاق اﻷمور التي تقع أساسا في نطاق الولاية القضائية المحلية للدول، بينما يتسع نطاق العمل الدولي المشروع.
    Reaffirming the importance of ensuring respect for the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and nonintervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State, in accordance with the Charter and international law, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية كفالة احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في مسائل تقع أساسا ضمن الولاية الداخلية لأي دولة، وفقا للميثاق والقانون الدولي،
    Reaffirming the importance of ensuring respect for the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and nonintervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State, in accordance with the Charter and international law, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية كفالة احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في مسائل تقع أساسا ضمن الولاية الداخلية لأي دولة، وفقا للميثاق والقانون الدولي،
    The complainant's allegations and the evidence he has provided to the Committee are essentially the same as those submitted to the Canadian authorities. UN وادعاءات صاحب الشكوى والأدلة التي قدمها للجنة هي في جوهرها نفس الادعاءات والأدلة التي قدمها للسلطات المحلية.
    All of these issues are essentially political in nature, and require political solutions. UN وجميع هذه القضايا هي في الأساس ذات طبيعة سياسية، ولهذا فهي تحتاج إلى حلول سياسية.
    Currently all reprocessing plants are essentially State-owned. UN وتخضع جميع محطات إعادة المعالجة في الوقت الراهن لملكية الدولة بصورة أساسية.
    Article 2, paragraph 7 of the United Nations Charter explicitly prohibits interference in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN وتحظر الفقرة السابعة من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة حظرا صريحا التدخل في الشؤون التي تدخل أساسا في نطاق الولاية المحلية ﻷي دولة.
    Now more than ever, it is incumbent upon the United Nations to revisit its provision of non-intervention in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of Member States, and to define more stringently the extent of the impact of a conflict on the peace and security of other nations. UN اﻵن وأكثر من أي وقت مضى، من المحتم على اﻷمم المتحدة أن ترجع مرة أخرى الى النظر في حكمها الخاص بعدم التدخل في اﻷمور التي تعد أساسا في إطار الاختصاص الداخلي للدول اﻷعضاء، وأن تحدد بدقة أكبر مدى أثر أي نزاع على سلم وأمن الدول اﻷخرى.
    In general, conversion and consolidation procedures in Brazil requiring the use of exchange rates are essentially the same as those required by IFRS. UN 51- إن إجراءات التحويل والتوحيد المعمول بها في البرازيل التي تقتضي استخدام أسعار الصرف، هي بالأساس نفس الإجراءات المنصوص عليها في المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The people who do not have collateral in our societies are essentially people who are poor and disadvantaged. A very large proportion of these people are women. UN وأولئك الذين لا يملكون ضمانات في مجتمعاتنا هم أساسا الفئات الفقيرة والمحرومة، التي تشكل النساء نسبة كبيرة جدا منها.
    Mid-term reviews completed indicate that the majority of fifth cycle country and inter-country programmes are essentially strategic in orientation and much better focused in fewer concentration areas than in previous cycles. UN وتدل عمليات استعراض منتصف المدة المنجزة على أن أكثرية برامج الدورة الخامسة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار هي من حيث اﻷساس استراتيجية في وجهتها وأكثر تركيزا في مجالات تركيز أقل عددا مما كانت عليه في الدورات السابقة.
    14. The discussions during the meeting of the Finance Expert Group highlighted that the three options contained in Economic and Social Council resolution 2007/40 (i.e., global financial mechanism, portfolio approach and forest financing framework) are essentially three complementary components of a holistic forest financing architecture. UN 14 - أبرزت المناقشات التي دارت في إطار اجتماع فريق الخبراء الماليين أن الخيارات الثلاثة الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/40 (أي آلية التمويل العالمية، والنهج التمويلي المتعدد المصادر، والإطار التمويلي للغابات)() تشكل بصفة رئيسية ثلاثة عناصر مكملة للهيكل الكلي لتمويل الغابات.
    438. Divorces are essentially initiated by men, based on his wishes alone. However, a husband may authorize his wife to have a condition written into the marriage contract whereby she also has the right to ask him for a divorce. Thus, in such cases, a woman can divorce her husband, if a stipulation to that effect is included in the marriage contract. UN 438- الطلاق بيد الرجل مبدئياً ويقع الطلاق بالإرادة المنفردة للرجل، ولكن يجوز أن يملك الزوج الزوجة عند إبرام الزواج أمر نفسها فيما يتعلق بتطليقها منه أي أنه يمكنها، في هذه الحالة، من تطليق نفسها منه، إذا اشترطت الزوجة ذلك في عقد النكاح.
    We are essentially made of star stuff, or stardust, as Carl Sagan used to say. Open Subtitles فنحن فى الأساس مخلوقين من مواد نجمية أو غبار نجمي "كما إعتاد أن يقول "كارل ساجان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus