"are estimated to have" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتشير التقديرات إلى أن
        
    • تشير التقديرات إلى أن
        
    • وتشير التقديرات إلى أنها
        
    • تشير التقديرات إلى أنها
        
    • أشارت التقديرات إلى أن
        
    • يقدّر أن
        
    • يقدر بأن
        
    Such activities are estimated to have resulted in the destruction of up to 90 per cent of the houses in some villages of the Gali district. UN وتشير التقديرات إلى أن تلك اﻷنشطة قد أسفرت عن تدميــر ما يصل إلى ٠٩ في المائة من المنـــازل في بعض القرى في منطقة غالي.
    Some 60,000 measles-related deaths are estimated to have been averted through these campaigns. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه الحملات حالت دون وفاة ما يقرب من 000 60 شخص بسبب الحصبة.
    More than 150,000 are estimated to have died, many of them civilians. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 000 150 شخص لقوا حتفهم، من بينهم العديد من المدنيين.
    Since 1995, prevention services are estimated to have averted 350,000 new infections in children. UN ومنذ عام 1995، تشير التقديرات إلى أن خدمات الوقاية أتاحت تجنب حدوث 000 350 إصابة جديدة بين الأطفال.
    They are estimated to have increased further in 2009, against the global trend. UN وتشير التقديرات إلى أنها ازدادت مرة أخرى في عام 2009، خلافا للاتجاه العالمي.
    318. The intervention of UNCTAD has had a positive impact on strengthening institutional and regulatory capacities in trade-related policies and negotiations in developing countries, as evidenced by the greater number of countries (41) that are estimated to have increased their participation in trade negotiations. UN ٣١٨ - أسفرت جهود الأونكتاد عن أثر إيجابي في تعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في مجال السياسات والمفاوضات المتصلة بالتجارة في البلدان النامية، على نحو ما يتضح من العدد الأكبر من البلدان (41 بلدا) التي تشير التقديرات إلى أنها زادت مشاركتها في المفاوضات التجارية.
    Exports are estimated to have increased by 8.4 per cent while imports are estimated to have increased by slightly more than 9.2 per cent. UN وتشير التقديرات إلى أن الصادرات ارتفعت بنسبة ٨,٤ في المائة بينما ارتفعت الواردات بما يزيد قليلا عن ٩,٢ في المائة.
    147. More than 10,000 children are estimated to have been killed since the outset of the conflict in the Syrian Arab Republic and the killing and maiming of children has increased exponentially in 2013. UN 147 - وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 000 10 طفل قد قتلوا منذ بدء النزاع في الجمهورية العربية السورية وقد تزايد قتل الأطفال وتشويههم بصورة هائلة في عام 2013.
    Saudi Arabia and the United Arab Emirates are estimated to have registered negative real GDP growth rates — 0.6 per cent and 1.0 per cent, respectively. UN وتشير التقديرات إلى أن المملكة العربية السعودية واﻹمارات العربية المتحدة قد سجلتا معدلي نمو سلبي في الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي يبلغان ٦,٠ في المائة و ١,٠ في المائة، على التوالي.
    It is estimated that the region’s total exports decreased by 4.5 per cent in 1997, while total imports are estimated to have increased by 2.3 per cent. UN وتشير التقديرات إلى أن إجمالي الصادرات انخفض بنسبة ٥,٤ في المائة في عام ٧٩٩١، في حين تشير إلى أن إجمالي الواردات زاد بنسبة ٣,٢ في المائة.
    Taken together, these measures are estimated to have reduced spending by an amount equivalent to about 1.8 per cent of GDP. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه التدابير مجتمعة قد أدت إلى خفض الانفاق بمبلغ يعادل حوالي ٨,١ في المائة من إجمالي الناتج المحلي.
    Revenues from the Suez Canal in 1995 are estimated to have increased by US$ 56 million over 1994 and to have reached US$ 1.93 billion. UN وتشير التقديرات إلى أن إيرادات قناة السويس في عام ١٩٩٥ ازدادت بمقدار ٥٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة عما كانت عليه في عام ١٩٩٤ وأنها بلغت ١,٩٣ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Jordan's exports, which increased by 14 per cent in 1994, are estimated to have increased by more than 20 per cent in 1995. UN وتشير التقديرات إلى أن صادرات اﻷردن التي ازدادت بنسبة ١٤ في المائة في عام ١٩٩٤ قد حققت زيادة تتجاوز ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Over 100,000 people are estimated to have been killed since October 1993. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ شخص قتلوا منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    Municipal solid waste volumes are estimated to have doubled in the Pacific small island developing States in recent years. UN وتشير التقديرات إلى أن أحجام النفايات الصلبة البلدية قد بلغت الضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ في السنوات الأخيرة.
    As a result, debt ratios for the group as a whole are estimated to have worsened in 2012 after a slight improvement in 2011. UN ونتيجة لذلك، تشير التقديرات إلى أن معدلات الدين للمجموعة ككل قد ساءت في عام 2012 بعد أن سجلت تحسناً طفيفاً في عام 2011.
    There was a sharp downturn in the Syrian Arab Republic and Yemen, whose economies are estimated to have contracted by around 2 per cent in 2011. UN إذ حدث تراجع حاد في الجمهورية العربية السورية واليمن، اللذين تشير التقديرات إلى أن اقتصاديهما عانيا انكماشا بنسبة 2 في المائة تقريبا في عام 2011.
    They are estimated to have fallen further in 1998 in most countries, except Yemen. UN وتشير التقديرات إلى أنها قد تعرضت لمزيد من الهبوط في عام ١٩٩٨ بمعظم البلدان، باستثناء اليمن.
    They are estimated to have reached $22.2 billion in 2012. UN وتشير التقديرات إلى أنها قد وصلت إلى 22.2 بليون دولار في عام 2012.
    334. UNCTAD's intervention has had a positive impact on strengthening institutional and regulatory capacities in trade-related policies and negotiations in developing countries, as evidenced by the greater number of countries (40) that are estimated to have increased their participation in trade negotiations and the higher number of countries recording improved performance (15). UN 334 - أسفرت جهود الأونكتاد عن أثر إيجابي في تعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية في مجال السياسات والمفاوضات المتصلة بالتجارة في البلدان النامية، على نحو ما يتضح من العدد الكبير من البلدان (40 بلدا) التي تشير التقديرات إلى أنها زادت مشاركتها في المفاوضات التجارية، وارتفاع عدد البلدان التي سجلت أداء محسنا (15 بلدا).
    In contrast with the GCC countries, the countries with more diversified economies are estimated to have registered an increase in their combined total export revenues by 10.0 per cent in 1998 from the 1997 level. UN وعلى النقيض من بلدان المجلس، أشارت التقديرات إلى أن البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا قد سجلــت زيادة في إيرادات صادراتهــا المشتركــة تبلغ ١٠,٠ في المائة في عام ١٩٩٨ بالنسبة إلى مستوى عام ١٩٩٧.
    At least 102,800 Timorese are estimated to have been killed or to have died of hunger and illness directly attributable to the Indonesian occupation. UN يقدّر أن 800 102 تيموري على الأقل قُتلوا أو ماتوا من الجوع والمرض كنتيجة مباشرة للاحتلال الإندونيسي.
    For example, deaths due to measles in children under five years of age are estimated to have fallen by some 60 per cent since 1999 owing to higher coverage of measles immunization. UN فعلى سبيل المثال، يقدر بأن الوفيات الناتجة جزئيا عن الحصبة لدى الأطفال الذين يقل عمرهم عن الخامسة انخفضت بحوالي 60 في المائة منذ عام 1999 نظرا لزيادة تغطية التحصين ضد الحصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus