"are excluded" - Traduction Anglais en Arabe

    • تستبعد
        
    • مستبعدة
        
    • تُستبعد
        
    • استبعدت
        
    • مستثناة
        
    • مستبعدون
        
    • تستثنى
        
    • وتستبعد
        
    • يُستبعد
        
    • تُستثنى
        
    • يستبعدون
        
    • وهي لا تشمل
        
    • استثنيت
        
    • ويستثنى
        
    • استُبعدت
        
    Therefore natural sources are excluded from the Convention. UN ولذلك فإن المصادر الطبيعية تستبعد من الاتفاقية.
    Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. UN وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم.
    In both cases transfers of piped drinking water are excluded. UN وفي كلتا الحالتين، تُستبعد عمليات نقل ماء الشرب بالأنابيب.
    Note: Slovenia and Turkmenistan are excluded owing to lack of data. UN ملاحظة: استبعدت كل من سلوفينيا وتركمانستان بسبب عدم توفر البيانات.
    Thus, matters relating to pensions and discipline are excluded, as are appeals relating to appraisal of performance. UN وتأسيسا على ذلك، فإن المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية والتأديب مستثناة وكذلك الطعون المتصلة بتقييم اﻷداء.
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    In the US, footwear and leather products are excluded from the coverage of the scheme, so that MFN tariffs apply fully to developing countries. UN وفي الولايات المتحدة تستثنى اﻷحذية والمنتجات الجلدية من هذا المخطط، وبالتالي فإن تعريفات الدولة اﻷكثر رعاية تطبق بصورة كاملة على البلدان النامية.
    Grants, loans and credits for military purposes are excluded. UN وتستبعد المنح والقروض والائتمانات المخصصة لأغراض عسكرية.
    Societies in which women are excluded from public life and decision-making cannot be described as democratic. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    When political discussions concerning the future of Somalia take place, women are excluded. UN فعندما تجرى مناقشات تتعلق بمستقبل الصومال تستبعد منها النساء.
    Societies in which women are excluded from public life and decision-making cannot be described as democratic. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    They also are excluded and the same question is posed; UN فهي مستبعدة أيضا ، ونفس السؤال مطروح اﻵن ؛
    Therefore, natural sources are excluded from the Convention and forest fires are not further discussed. UN ولذلك فإن المصادر الطبيعية مستبعدة من الاتفاقية، ولا تناقش حرائق الغابات بأكثر من هذا.
    We also question the notion that the Conference is defined as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community while more than 120 United Nations Member States are excluded from the process. UN ونتشكك كذلك في فكرة تعريف المؤتمر باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنـزع السلاح للمجتمع الدولي، في حين أن ما يزيد على 120 دولة عضوا في الأمم المتحدة مستبعدة من العملية.
    They are excluded from progress in determining policy and stereotyped in the role of domestic work. UN وهي تُستبعد من تحقيق تقدم في تقرير السياسات وتوضع في صورة نمطية تحصر دورها في الأعمال المنزلية.
    High-income economies, as defined by the World Bank, are excluded. UN استبعدت الاقتصادات ذات الدخل المرتفع، كما يعرفها البنك الدولي.
    But so many things are excluded from that label. Open Subtitles لكن العديد من الأشياءِ مستثناة مِنْ تلك العلامةِ.
    39. Overall, millions of children are excluded from their right to basic education, and in particular to primary education. UN 39 - وعموما، فإن ملايين الأطفال مستبعدون من الحصول على حقهم في التعليم الأساسي وخاصة التعليم الابتدائي.
    We cannot hope for sustainable development when the market and the State deny opportunities to the weakest, nor is it possible to sustain democracy when the vast majority are excluded from enjoying economic benefits. UN ولا يسعنا أن نأمل في تحقيق التنمية المستدامة في وقت تحرم فيه السوق والدولة الأكثر ضعفا بيننا من الفرص، ولن تتسنى استدامة الديمقراطية عندما تستثنى الغالبية العظمى من التمتع بالمكاسب الاقتصادية.
    Parallel meetings of the subsidiary bodies are excluded. UN وتستبعد من ذلك الاجتماعات الموازية التي تعقدها الهيئات الفرعية.
    Agency: people are excluded by acts of some agents UN :: الطرف المُسبِّب: يُستبعد الأشخاص بفعل أطراف مُسبِّبة
    Write-offs of $2,500 or less are excluded from the full review process and may be authorized by the Director, Division for Management Services. UN تُستثنى عمليات الشطب لمبلغ 500 2 دولار أو أقل من عملية المراجعة الكاملة، ويجوز أن يأذن بها مدير شعبة الخدمات الإدارية.
    Children who are excluded from educational systems are not visible. UN فالأطفال الذين يستبعدون من النظم التعليمية غير مرئيين.
    Data on other income related to resource transfers from one agency of the system to another are excluded. UN وهي لا تشمل بيانات عن الإيرادات الأخرى المتصلة بتحويلات الموارد من وكالة إلى أخرى داخل المنظومة.
    If the country's indigenous populations, however, are excluded from the results it will end up ranking twenty-ninth. UN إلا أنه لو استثنيت الشعوب الأصلية في المكسيك من هذه النتائج، فإنها ترتفع إلى المرتبة التاسعة والعشرين.
    Shift workers and those covered by the Essential Services Act are excluded. UN ويستثنى من هذا النظام العاملون بنوبات والعمال المشمولون بقانون الخدمات الأساسية.
    Post-retirement benefits are excluded. UN وقد استُبعدت من ذلك مستحقات ما بعد التقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus