"are exempted" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعفى
        
    • معفاة
        
    • يعفى
        
    • يُعفى
        
    • وتُعفى
        
    • تُعفى
        
    • تعفى
        
    • معفون
        
    • ويُعفى
        
    • مستثناة
        
    • المعفاة
        
    • ويستثنى
        
    • ويعفى
        
    • المعفية
        
    • معفية
        
    Females and single parents (male or female) with children under 7 years old are exempted from this obligation. UN وتعفى النساء والأب الوحيد أو الأم الوحيدة الذين لهم أطفال دون سن السابعة، من هذا الالتزام.
    Cooperatives are exempted from having their profits taxed. UN وتعفى التعاونيات من دفع الضرائب على أرباحها.
    It is worth noting though that the EPZs are exempted from the Occupational Health and Safety Standards. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن مناطق تجهيز الصادرات معفاة من معايير الصحة والسلامة المهنيتين.
    In special cases, students in the Faculty of Educational Sciences are exempted from tuition fees. UN وفي حالات خاصة، يعفى الطلبة بكلية العلوم التربوية من دفع الرسوم الدراسية.
    Moreover, based on the relevant normative framework the candidates of this community are exempted from or pay reduced tuition fees. UN إضافةً إلى ذلك، وبناءً على الإطار المعياري ذي الصلة، يُعفى الطلبة الروما من رسوم الدراسة كلياً أو جزئياً.
    Households with elderly or disabled members are exempted from this requirement. UN وتُعفى من هذا الشرط الأسر التي تضم مسنين أو معوقين.
    In many instances, activities of professional associations are exempted from the provisions of competition law. UN وفي كثير من الحالات، تُعفى أنشطة الرابطات المهنية من أحكام قانون المنافسة.
    The program grants full or partial scholarships for graduate school or for further specific studies in private higher education institutions, which, as a counterpart, are exempted from certain taxes. UN ويمنح البرنامج منحاً كاملة أو جزئية إلى مدارس الدراسات العليا أو بعض الدراسات الأخرى المحددة في مؤسسات التعليم العالي الخاصة، والتي تعفى من الضرائب نظير ذلك.
    Under the Ordinance companies are exempted from the payment of income tax upon payment of a fixed annual fee, irrespective of profits made and whether these profits are received in the Territory. UN وتعفى الشركات وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل عند سداد رسم سنوي محدد بغض النظر عن تحقيق أرباح وبصرف النظر عن ورود هذه اﻷرباح إلى اﻹقليم من عدمه.
    Goods imported by R & D labs or the association of technological research for research and development are exempted from tariffs; UN وتعفى من الجمارك السلع التي تستوردها مختبرات البحث والتطوير أو رابطة البحوث التكنولوجية لأغراض البحث والتطوير؛
    446. Pregnant workers are exempted from working double shifts and assignments outside the area where they live. UN 446- وتعفى العاملات الحوامل من العمل لفترات متتالية ومن الخدمة خارج المنطقة التي تقمن فيها.
    Owing to the recognition of the social importance and role of cooperatives, their activities are exempted from tax payments and various other fees. UN واعترافا بما للدور الذي تقوم به التعاونيات من أهمية اجتماعية، فإن أنشطتها معفاة من دفع الضرائب ومن عدة رسوم أخرى.
    They are exempted from: income tax; customs duty; licence fees; stamp duty; registration dues and transcription and inscription fees. UN وهي معفاة من: ضريبة الدخل؛ والتعريفات الجمركية، ورسوم الرخصة، ورسم الدمغة؛ ورسوم التسجيل ورسوم النسخ واﻹدراج.
    Under the existing legal framework, credit unions are exempted from paying taxes. UN والاتحادات الائتمانية معفاة بموجب اﻹطار القانوني القائم من دفع ضرائب.
    In addition, the competent State agencies provide the beneficiaries with a grant to furnish their houses and, in the event of their death or incapacity for work, they or their heirs are exempted from payment of the remaining instalments of the housing loan. UN وتتولى الأجهزة المختصة في الدولة منح المنتفع كذلك منحة تأثيث. وفي حالة إصابة المنتفع بعجز أو وفاته يعفى هو أو ورثته من أقساط القرض المتبقية على المسكن.
    In this case, and contrary to the situation of domestic workers, foreign workers are exempted from paying court fees, and court proceedings are to be dealt with urgently. UN وفي هذه الحالة، وبخلاف حالة خدم المنازل، يُعفى العمال الأجانب من دفع رسوم المحاكم، وتتم إجراءات المحاكم بصورة مستعجلة.
    15. Specialization and rationalization arrangements are exempted under several laws provided each party maintains its freedom to determine pricing and business strategies. UN ٥١- وتُعفى في إطار عدة قوانين ترتيبات التخصص والترشيد بشرط أن يحتفظ كل طرف بحريته في تحديد استراتيجيات التسعير والتجارة.
    For example, in Denmark companies that enter into a voluntary agreement with the Government are exempted from paying the carbon tax. UN فمثلا في الدانمرك تُعفى الشركات التي تدخل مع الحكومة في اتفاق طوعي من دفع ضريبة الكربون.
    In recognition of this special status, cooperatives are exempted from paying corporate tax. UN واعترافا بهذا المركز الخاص، تعفى التعاونيات من دفع ضريبة الشركات.
    Persons professing the Muslim faith are exempted from the Succession Act. UN :: الأشخاص الذين يعتنقون الدين الإسلامي معفون من قانون الوراثة.
    Persons with mental disabilities are exempted from the death penalty and committed to care institutions. UN ويُعفى المصابون بإعاقات عقلية ويودَعون مؤسسات الرعاية.
    However, the following fields and acts are exempted from application of the Act: UN إلا أن الميادين واﻷفعال التالية مستثناة من تطبيق القانون:
    The Sanctions Committee granting approval for exports of products to the Federal Republic of Yugoslavia which are exempted from the sanctions comprises United Nations Security Council member States in New York. UN وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Button cell batteries containing < 2 % mercury by weight are exempted from the ban. UN ويستثنى من هذا الحظر بطاريات الخلايا الزرية التي تحتوي على 2٪ زئبق من الوزن.
    These children are exempted from any fees required under the cost sharing exercise and any other publicly provided service; UN ويعفى هؤلاء الأطفال من أية رسوم في إطار صيغة اقتسام التكاليف وكذلك أية خدمة عامة أخرى؛
    16. The Committee notes with concern the adoption of laws and the consideration of bills conditioning social and economic benefits on completion of military service, thus excluding non-Jewish communities who are exempted from military service such as Palestinian citizens of Israel. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد قوانين بحث مشاريع قوانين تشترط الانتهاء من الخدمة العسكرية للحصول على المستحقات الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤدي إلى استبعاد المجموعات غير اليهودية المعفية من الخدمة العسكرية مثل المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل.
    81. NGOs are exempted from custom duties on imported capital goods if they are related to their projects. UN ٨١- والمنظمات غير الحكومية معفية من الرسوم الجمركية على السلع الرأسمالية المستوردة إذا كانت متعلقة بمشاريعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus