"are expected to continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويتوقع أن تستمر
        
    • ومن المتوقع أن تستمر
        
    • ومن المتوقع أن تواصل
        
    • يتوقع أن تستمر
        
    • المتوقع أن يستمر
        
    • ومن المتوقع أن يواصل
        
    • ويُتوقع أن تتواصل
        
    • ويتوقع أن تواصل
        
    • أن من المتوقع أن تستمر
        
    • يتوقع أن يتواصل
        
    • يُتوقع أن تستمر
        
    • ويتوقع أن يتواصل
        
    • ويتوقع استمرار
        
    • ومن المتوقع أن تظل
        
    • ومن المتوقع أن يتواصل
        
    These prices are expected to continue rising in 2008 and remain at high levels in 2009 before descending. UN ويتوقع أن تستمر هذه الأسعار في الارتفاع عام 2008 وأن تظل مرتفعة عام 2009 قبل أن تعود إلى الانخفاض.
    Payments were extended to other instruction groups and are expected to continue after the elections. UN وشملت المدفوعات أفرقة أخرى من أفرقة إعطاء التعليمات، ويتوقع أن تستمر تلك المدفوعات بعد إجراء الانتخابات.
    Labour and material markets are tight and are expected to continue to put pressure on the cost estimates. UN كما أن أسواق الأيدي العاملة والمواد ضيقة ومن المتوقع أن تستمر في الضغط على تقديرات التكلفة.
    These trends are expected to continue in the future, making pay-as-you-go financing increasingly difficult to sustain. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه الاتجاهات في المستقبل مما سيزيد من صعوبة عملية الإبقاء على تمويل سداد الالتزامات أولا بأول.
    Global annual growth rates have been above 25 per cent since 2001 and are expected to continue to rise at double-digit rates. UN وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة من 2001 ومن المتوقع أن تواصل ازديادها بمعدلات ذات رقمين.
    In industrialized countries, yield increases are expected to continue, though at a lower rate. UN وفي البلدان المصنعة يتوقع أن تستمر ازديادات الغلة وإن يكن ذلك بمعدل أدنى.
    Across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. UN غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني.
    Sporadic acts of intimidation and violence towards displaced persons and refugees are expected to continue. UN ويتوقع أن تستمر أعمال التخويف والعنف المتفرقة ضد المشردين واللاجئين.
    (a) Are for activities which have been approved by the Meeting of States Parties and are expected to continue beyond the end of the current financial period; or UN ﻷنشطة وافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية؛ أو
    These factors are expected to continue to support growth in 2006. UN ويتوقع أن تستمر هذه العوامل في دعم النمو خلال العام 2006.
    These measures are expected to continue to support domestic demand in these countries in 2002. UN ويتوقع أن تستمر هذه التدابير في تدعيم الطلب المحلي في هذه البلدان في عام 2002.
    The current trends are expected to continue in 2008. UN ومن المتوقع أن تستمر الاتجاهات الحالية في عام 2008.
    Returns are expected to continue in 2002. UN ومن المتوقع أن تستمر عودة اللاجئين في عام 2002.
    All these activities are expected to continue and in some cases intensify over the medium-term future. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه اﻷنشطة جميعها وأن تكثﱠف في بعض الحالات في اﻷجل المتوسط.
    The opposing militant forces are expected to continue to attempt such attacks in the future. UN ومن المتوقع أن تواصل قوات المتمردين المعارضة محاولة شن هجمات من هذا القبيل في المستقبل.
    Non-core resources have increased more than 300 per cent over the past seven years and are expected to continue to grow in 2014, based on signed commitments. UN وزادت الموارد غير الأساسية بنسبة أكثر من 300 في المائة خلال السنوات السبع الماضية ومن المتوقع أن تواصل النمو في عام 2014، استنادا إلى الالتزامات الموقَّعة.
    Due to the particular circumstances of the cases, the hearings are expected to continue over an extended period of time. UN ونتيجة للظروف الخاصة للقضايا، يتوقع أن تستمر الجلسات على مدى فترة زمنية ممتدة.
    The Board's efforts to further all these issues are expected to continue in the period ahead. UN ومن المتوقع أن يستمر المجلس في الفترة المقبلة في بذل جهوده في كافة هذه القضايا.
    United Nations observers are expected to continue monitoring and reporting on the situation. UN ومن المتوقع أن يواصل مراقبو الأمم المتحدة رصد الحالة والإبلاغ عنها.
    Preparations for new parliamentary and presidential elections are expected to continue, subject to the electoral calendar. UN ويُتوقع أن تتواصل التحضيرات للانتخابات البرلمانية والرئاسية الجديدة رهنا بالجدول الزمني للانتخابات.
    HCFC- and HFC- atmospheric abundances are increasing in the lower atmosphere and are expected to continue to do so in the immediate future. UN تزداد كميات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدرو فلورية في الطبقة السفلى من الغلاف الجوي ويتوقع أن تواصل الازدياد في المستقبل القريب
    While dependency ratios are expected to continue to decrease in the future, owing mainly to the decline in the proportion of those aged less than 15 years, their values will increase by about 7 per cent in the more developed regions, as the number of those regions' elderly will be augmented substantially. UN وعلى الرغم من أن من المتوقع أن تستمر نسب المعالين في الانخفاض في المستقبل، وهو ما يرجع أساسا إلى نقص نسبة من يقل عمرهم عن ١٥ سنة، فسوف يزيد قدرها بنحو ٧ في المائة في المناطق اﻷكثر تقدما، حيث سيزيد عدد كبار السن في هذه المناطق زيادة كبيرة.
    In accordance with the HRMF, the development of other career management exercises and staff development tools are expected to continue during the period covered by the MTPF. UN ووفقا للإطار الإداري للموارد البشرية، يتوقع أن يتواصل خلال الفترة التي يشملها الإطار البرنامجي المتوسط الأجل وضع أنشطة أخرى لإدارة التطور الوظيفي وأدوات لتطوير مهارات الموظفين.
    10. Low-income developing countries and small middle-income countries, on the other hand, are expected to continue to experience negative effects of the global crisis. UN 10 - ومن ناحية أخرى، يُتوقع أن تستمر معاناة البلدان النامية المنخفضة الدخل والبلدان الصغيرة المتوسطة الدخل من الآثار السلبية للأزمة العالمية.
    Production and consumption of tobacco are expected to continue to expand, but patterns for both demand and supply of tobacco are expected to differ quite markedly between developing and developed countries. UN ويتوقع أن يتواصل التوسع في إنتاج واستهلاك التبغ، لكن يتوقع أن تحدث اختلافات واضحة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في أنماط طلب وعرض منتجات التبغ.
    In 2000, the higher oil prices benefited oil-exporting economies in the region and these countries are expected to continue to sustain investment and consumption in 2001. UN وفي عام 2000، استفادت الاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة من ارتفاع أسعاره، ويتوقع استمرار نفس معدلات الاستثمار والاستهلاك لهذه البلدان في عام 2001.
    Developing country producers are expected to continue to have good prospects. UN ومن المتوقع أن تظل الآفاق الواعدة مفتوحة أمام منتجي البلدان النامية.
    Both programmes are expected to continue at the same level during the biennium 2000–2001. UN ومن المتوقع أن يتواصل كلا البرنامجين بنفس المستوى في فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus