"are exposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتعرض لها
        
    • ويتعرض
        
    • معرضة
        
    • وتتعرض
        
    • يتعرض لها
        
    • معرضون
        
    • معرضان
        
    • المعرضون
        
    • حيث يتعرضون
        
    • مُعرَّضون
        
    • مما يضطرهم
        
    • مكشوفة
        
    • نتعرض
        
    • يتعرضن بين
        
    • معرّضون
        
    In this way local communities become aware of the risks to which they are exposed. UN فعند هذا الطريق تعدّ المجتمعات المحلية لادراك اﻷخطار التي تتعرض لها.
    It has become abundantly clear that the crises to which world financial markets are exposed have inflicted transboundary damages and are having a negative impact on the realization of the MDGs in developing countries. UN فقد تأكد للجميع بأن الأزمات التي تتعرض لها الأسواق المالية العالمية تمثل أضرارا عابرة للحدود، تؤثر سلبا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية بل، وأصبح الاقتصاد العالمي رهينة لها.
    People living with HIV are exposed to persistent bullying in schools. UN ويتعرض المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية باستمرار للمضايقة في المدارس.
    Bonds held by the Endowment Fund are exposed to interest rate risk. UN أما السندات التي يمتلكها صندوق الهبات فهي معرضة لمخاطر أسعار الفائدة.
    All Palestinian towns and villages are exposed to shooting, artillery and tank missiles from the Israeli settlements inside and on the outskirts of these regions. UN وتتعرض جميع المدن والقرى الفلسطينية للقصف بالمدفعية والدبابات من المستوطنات الاسرائيلية داخل تلك المناطق وعلى مشارفها.
    The Committee is also concerned about the pornography to which children are exposed through the same means. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المواد الإباحية التي يتعرض لها الأطفال بواسطة نفس الوسائل.
    Eradication of risks for women that are exposed for an unfavourable pregnancy and delivery; UN :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛
    The said Act also covers the main risks to which Kuwaiti families are exposed, such as: UN هذا ويغطي القانون المذكور الأخطار الرئيسية التي تتعرض لها الأسرة الكويتية والمتمثلة في الآتي:
    4. Measures adopted to prevent the risks to which adolescents are exposed UN 4- التدابير التي تتخذ لمنع الأخطار التي تتعرض لها فئة المراهقين
    Knowledge of the economic interdependencies with other nations in the value chain will enable Governments to better analyse the risks that their national economies are exposed to. UN وبمعرفة أوجه الترابط الاقتصادي مع البلدان الأخرى ضمن سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة، ستتمكن الحكومات من إجراء تحليل أفضل للمخاطر التي تتعرض لها اقتصاداتها الوطنية.
    These marriage traditions increase the levels of masculine aggression and sexual abuse and domestic violence to which women are exposed. UN وتزيد تقاليد الزواج هذه مستويات العدوان الذكوري والاعتداء الجنسي والعنف العائلي التي تتعرض لها المرأة.
    154. It is noteworthy that Act No. 22 of 1987 covers the main risks to which Kuwaiti families are exposed, such as: UN ٤٥١- والجدير بالذكر أن القانون رقم ٢٢ لسنة ٧٨٩١ جاء ليغطي اﻷخطار الرئيسية التي تتعرض لها اﻷسرة الكويتية والمتمثلة في:
    Many women are exposed to second-hand smoke when their husbands smoke. UN ويتعرض كثير من النساء للتدخين غير المباشر حينما يدخن أزواجهن.
    Most are exposed to violence from their partners or ex-partners. UN ويتعرض معظمهن للعنف من شركاء حياتهم الحاليين أو السابقين.
    The impact of the financial contagion will depend on various factors and the countries of the region are exposed to it in varying degrees. UN وسيتوقف أثر العدوى المالية على عوامل مختلفة وإن بلدان المنطقة معرضة لها بدرجات متفاوتة.
    Now they are exposed to pressures which they cannot resist, and very quickly they learned that the free marketeers intend to milk them dry. UN فقد أصبحت معرضة إلى ضغوط لا يمكنها مقاومتها. وسرعان ما أدركت أن بلدان السوق الحرة تعتزم نهبها.
    Breastfeeding mothers are exposed to particular suffering when they are separated from their babies. UN وتتعرض عيش الأمهات المرضعات لمعاناة خاصة عندما يُفصلن عن أطفالهن الرضع.
    The aim of the meeting was to discuss new threats to which writers are exposed and appropriate responses. UN وكان الهدف من الاجتماع هو مناقشة التهديدات الجديدة التي يتعرض لها المؤلفون وردود الفعل المناسبة لذلك.
    Workers are exposed to livestock-transmitted diseases and dangerous machinery. UN والعمال معرضون لأمراض تنقلها الماشية، ولاستخدام آلات خطرة.
    The cash pools are exposed to interest rate risk as their holdings comprise interest-bearing securities. UN والصندوقان معرضان لمخاطر أسعار الفائدة، نظرا إلى أن حيازاتهما تتضمن أوراقا مالية تدر فوائد.
    people who come from, or are exposed to people from, areas of the world where heterosexual transmission is high, such as refugees from some areas UN :: الأشخاص الوافدون من، أو المعرضون لأشخاص من، مناطق العالم التي ترتفع فيها الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي المغاير، مثل اللاجئين من بعض المناطق
    They are sucked into gang wars and organized crime, where they are exposed to abuse and violence. UN وقــد قــذف بهم بالفعل في حروب العصابات والجريمة المنظّمة حيث يتعرضون لسوء المعاملة وللعنف.
    542. The Committee is deeply concerned at reports that 70 per cent of the Roma live in informal settlements, which often lack basic infrastructure and services such as electricity, adequate water, sewage removal, garbage collection or paved roads, and that most Roma are without legal title to the places where they reside and are exposed to a constant threat of eviction. UN 542- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن نسبة 70 في المائة من الغجر يقيمون في مستوطنات غير نظامية تفتقر في الكثير من الأحيان إلى الخدمات الأساسية كالكهرباء أو الكميات الكافية من الماء أو تصريف مياه المجاري أو جمع القمامة أو الطرق المعبدة، وأن معظم أفراد طائفة الغجر لا يحملون سند تملك قانونياً للأماكن التي يقيمون فيها مما يضطرهم إلى العيش بشكل مستمر تحت التهديد بالإخلاء.
    On the other bank is the only place for miles around where rocks rich in salt are exposed. Open Subtitles الضفة الأخرى هي المكان الوحيد على محيط أميال الذي تكون به الصخور الغنية بالأملاج مكشوفة
    We are exposed to natural disasters and the ravages of climate change. UN نحن نتعرض لكوارث طبيعية وأضرار تغير المناخ.
    According to the Indonesian National Commission on Violence against Women, most sex workers are exposed off and on to rough sex which will leave them highly vulnerable to infection. UN ووفقاً لما ذكرته اللجنة الوطنية الإندونيسية المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، فإن معظم العاملات في مجال الجنس يتعرضن بين الحين والحين للجنس الفج الذي يتركهن معرضات بدرجة عالية للإصابة(34).
    These displaced Chadians have very limited access to humanitarian assistance and are exposed to the threat of further attacks. UN وليس لهؤلاء المشردين التشاديين سوى فرص ضئيلة في الحصول على المساعدة الإنسانية وهم معرّضون لخطر المزيد من الهجمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus