"are focused" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتركز
        
    • وتتركز
        
    • تتركز
        
    • مركزة
        
    • نركز
        
    • وتنصب
        
    • يركزون
        
    • ويتركز
        
    • تُركز
        
    • تركّز
        
    • وهي تركز
        
    • يركزان
        
    • يتم تركيز
        
    • وتركّز
        
    • المركزة
        
    Current initiatives, aimed at promoting healthy life styles among the refugee population, are focused on young people and women; UN وتركز اﻷنشطة الراهنة التي ترمي الى ترويج أنماط الحياة الصحية فيما بين مجموعات اللاجئين، على الشباب والنساء؛
    Current initiatives, aimed at promoting healthy life styles among the refugee population, are focused on young people and women; UN وتركز اﻷنشطة الراهنة التي ترمي الى ترويج أنماط الحياة الصحية فيما بين مجموعات اللاجئين، على الشباب والنساء؛
    ECE activities in this area are focused on the following: UN وتركز اللجنة أنشطتها في هذا المجال على ما يلي:
    The measures funded by the Federal Labour Ministry are focused on: UN وتتركز التدابير التي تموّلها وزارة العمل الاتحادية على ما يلي:
    The main instrument used by the Foundation is to widely spreading information, and the activities are focused in three different Units: UN وتتمثل الأداة الرئيسية التي تستخدمها المؤسسة في نشر المعلومات على نطاق واسع، كما تتركز الأنشطة في ثلاث وحدات مختلفة هي:
    Coordinated efforts are focused on preventing and addressing cases of sexual assault and rape. UN وتركز الجهود المنسقة على منع حالات الاعتداء الجنسي والاغتصاب ومعالجتها.
    The recommendations are focused on the judiciary and access to justice, legal aid, law enforcement and detention. UN وتركز التوصيات على السلطة القانونية والوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية وإنفاذ القوانين والاحتجاز.
    Current activities on combating corruption are focused on the implementation of the policy that will ensure effective control of this problem. UN وتركز الأنشطة الحالية لمكافحة الفساد على تنفيذ سياسة تكفل التحكم الفعال بهذه المشكلة.
    Our activities are focused on international advocacy, training, publishing and media. UN وتركز أنشطتنا على مجالات الدعوة والتدريب والنشر والإعلام على الصعيد الدولي.
    Financing and supporting schemes for special projects that are formulated by indigenous peoples and are focused on revitalization and rescue of threatened languages Priscilla Settee UN توفير التمويل والدعم لخطط إقامة مشاريع خاصة تصممها الشعوب الأصلية وتركز على إحياء اللغات المهددة وإنقاذها من الإنقراض
    Their criminal activities are focused primarily on taking Western nationals as hostages and demanding ransom payments to finance their terrorist activities. UN وتركز أنشطتهم الإجرامية أساسا على أخذ الرعايا الغربيين رهائن وفرض افتدائهم بما يموّلون به أنشطتهم الإرهابية.
    Those projects are focused on capacity-building, human resources development and technology transfer. UN وتتركز تلك المشاريع على بناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية، ونقل التكنولوجيا.
    The Government's actions are focused on preserving jobs, protecting people and maintaining a stable situation in the financial sector. UN وتتركز الإجراءات الحكومية على الحفاظ على الوظائف وحماية الشعب وإبقاء الوضع مستقرا في القطاع المالي.
    These efforts are focused on the provision of advisory and technical support to the Commission. UN وتتركز هذه الجهود على تقديم المشورة والدعم التقني للجنة الانتخابات الوطنية.
    This will require reducing the product range so that efforts are focused on fewer but more strategic supplies. UN ويتطلب ذلك تقليص طائفة منتجاتها، بحيث تتركز الجهود على إمدادات أقل عددا، لكن تتسم بطابع استراتيجي أكبر.
    The activities of the Institute are focused on raising awareness about human rights violations, primarily through publications. UN تتركز أنشطة المعهد على التوعية بانتهاكات حقوق الإنسان، في المقام الأول عن طريق المنشورات.
    The figure shows that current concerns about the increase in HFC use are focused on three main sectors: refrigeration, air conditioning and foams. UN يظهر هذا الشكل أن المخاوف الحالية بشأن زيادة استخدام مركبات الهيدروفلوروكربون تتركز في ثلاثة قطاعات رئيسية هي: التبريد وتكييف الهواء، والرغوات.
    The hopes and aspirations of the world's peoples are focused on the United Nations. UN إن آمال وتطلعات شعوب العالم مركزة على الأمم المتحدة.
    As we continue to implement the NPR, we are focused on maintaining and improving strategic stability with both Russia and China. UN وفي سياق مواصلة تنفيذ استعراض الوضع النووي، نركز على إبقاء وتحسين الاستقرار الاستراتيجي مع روسيا والصين على حد سواء.
    Efforts are focused on joint confidence-building projects, such as the financing of businesses serving both parts of the city. UN وتنصب الجهود على مشاريع مشتركة لبناء الثقة من قبيل تمويل المؤسسات التجارية العاملة على طرفي المدينـــة.
    Some contractors are focusing their efforts on developing mining technologies, while others are focused on environmental studies or exploration, but few are approaching all aspects of the required work with sufficient diligence and commitment. UN فبعض المتعاقدين يركزون جهودهم على تطوير تكنولوجيات التعدين، في حين أن آخرين يركزون على الدراسات البيئية أو الاستكشاف، ولكن القليل منهم يتناولون جميع جوانب العمل اللازم بما يكفي من العناية والالتزام.
    Many of them are focused on SMEs. UN ويتركز نشاط كثير منها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    To be successful, it must advance the implementation of commitments by the full range of development partners, promote complementary partnerships at all levels, and ensure that partnerships are focused on development priorities in different contexts. UN وكيما تكلل هذه الشراكة بالنجاح، يجب أن ترتقي بتنفيذ الالتزامات من جانب مجمل الشركاء في التنمية، وتعزز الشراكات التكاملية على جميع المستويات، وتضمن أن تُركز الشراكات على الأولويات الإنمائية في السياقات المتباينة؛
    Well, now the police are focused on the copycat archer instead of the Undertaking. Open Subtitles الشرطة تركّز الآن على مُقلّد النشّاب بدلًا من المشروع العام.
    They are focused on actions that, in the Panel's view, will significantly improve implementation of the sanctions. UN وهي تركز على الإجراءات التي، في رأي الفريق، ستحسن إلى حد كبير تنفيذ الجزاءات.
    It now comprises two funding facilities, the Immediate Response Facility and the Peacebuilding Recovery Facility, which are focused on four areas: responding to threats to a peace process or supporting political dialogue; building national capacities to resolve conflict; economic revitalization; or re-establishing essential services. UN وأصبح يتألف من مرفقين تمويليين هما مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش، اللذان يركزان على أربع مجالات هي: الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية من عمليات السلام أو دعم الحوار السياسي؛ وبناء القدرات الوطنية لحل النزاعات؛ والإنعاش الاقتصادي؛ وإعادة إنشاء الخدمات الأساسية.
    UNCTAD (2008a) argues that, unless the achievement of MDGs is placed in an economic development framework, and efforts are focused on generating jobs and livelihoods as well as increasing the provision of public services directly linked to the MDGs, progress towards meeting the targets will remain elusive. UN ويؤكد الأونكتاد (2008 أ) أنه ما لم يدرج تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار تنمية اقتصادية، وما لم يتم تركيز الجهود على خلق فرص عمل وتوفير سبل كسب الرزق، بالإضافة إلى زيادة توفير الخدمات العامة المرتبطة ارتباطاً مباشراً بالأهداف الإنمائية للألفية، فإن إحراز تقدم نحو تحقيق هذه الأهداف سيظل غاية بعيدة المنال.
    The Indian space programme is application-oriented and its space applications are focused on national development. UN كما ان برنامج الفضاء الهندي تطبيقي التوجه أيضا، وتركّز أنشطته التطبيقية على التنمية الوطنية كذلك.
    Child 21 lays the foundation of a " rights-based and evolving capacity " approach to planning and programming of plans and projects which are focused on children. UN ويُرسي إطار خطة " الطفل في القرن 21 " الأساس لنهج " مستند إلى حقوق الطفل وإنماء قدراته " حيال وضع وبرمجة الخطط والمشاريع المركزة على الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus