Sometimes whole populations are forced to go elsewhere. | UN | وفي بعض الأحيان تضطر مجموعات سكانية بكاملها إلى الهجرة إلى أماكن أخرى. |
Also, participants are forced into passive roles and are not given the chance to articulate their opinions in the media reports. | UN | وإلى جانب ذلك يضطر المشتركون إلى القيام بأدور سلبية ولا تتاح لهم الفرصة للتعبير عن آرائهم في التقارير الإعلامية. |
Such a trend is likely to have a starkly negative effect on poverty reduction as populations are forced to rely on primary agriculture to meet basic needs. | UN | ومن المرجح أن يخلف هذا الاتجاه أثرا سلبياً تماماً على الحد من الفقر، لأن السكان يضطرون إلى الاعتماد على الزراعة الأولية لتلبية الاحتياجات الأساسية. |
People also flee in fear of violence, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. | UN | ويفر الأهالي أيضا خوفا من العنف، أو يجبرون على ترك منازلهم تحت تهديد السلاح أو بوسائل أخرى. |
Users are forced to download raw data, and create reports manually. | UN | ويضطر المستخدِمون إلى تنزيل البيانات الأساسية وإنشاء التقارير بصورة يدوية. |
The challenges we are forced to face are numerous. | UN | إن التحديات التي نحن مضطرون لمواجهتها عددها كبير. |
Governments are forced to divert scarce resources, which should be used for social programmes, in order to confront the challenge posed by narco-trafficking. | UN | وتضطر الحكومات إلى تحويل الموارد النادرة، التي ينبغي أن تستخدم في البرامج الاجتماعية، من أجل مواجهة التحديات التي يشكلها الاتجار بالمخدرات. |
Reports indicate that those who resist recruitment are killed, or are forced to flee for their lives. | UN | وتشير التقارير إلى أن الذين يقاومون التجنيد يُقتلون، أو يُجبرون علي الفرار حرصاً على أرواحهم. |
To address insecurity, governments are forced to spend considerable resources on arms acquisition and the training of security apparatus. | UN | وبغية التصدي لانعدام الأمن، تضطر الحكومات إلى إنفاق موارد كبيرة على امتلاك الأسلحة وتدريب الجهاز الأمني. |
However, women are forced for various reasons to give up without completing the course. | UN | على أنه لأسباب مختلفة تضطر النساء إلى الانقطاع عن التدريب في منتصف الطريق. |
Too often, migrants are forced to seek employment abroad owing to poverty, conflict and lack of respect for human rights. | UN | وفي أحيان كثيرة يضطر المهاجرون إلى التماس فرص العمل في الخارج نتيجة للفقر والصراع وعدم احترام حقوق الإنسان. |
Oftentimes, camp residents are forced to walk several miles or wait in long lines to access clean water. | UN | وفي أحيان كثيرة، يضطر سكان المخيمات إلى المشي عدة أميال أو الانتظار في طوابير طويلة من أجل الحصول على المياه النظيفة. |
Even today, millions of people all over the world are forced to leave their homes because of the destruction of the natural basis for their existence. | UN | وحتى في هذه اﻷيام، نجد أن ملايين الناس في أنحاء العالم يضطرون إلى ترك ديارهم نتيجة تدمير اﻷساس الطبيعي لوجودهم. |
Somalis in the conflict areas are often either chased away from their normal place of residence or are forced to flee because of the conflict. | UN | وكثيراً ما يطرد الصوماليون الموجودون في مناطق الصراع من أماكن إقامتهم العادية، أو يضطرون إلى الفرار بسبب الصراع. |
They are forced to wear cyanide capsules round their necks and to bite on them to evade capture. | UN | وهم يجبرون على وضع كبسولات السيانيد حول أعناقهم، وقضمها بأسنانهم عند اللزوم حتى لا يقعوا في الأسر. |
Users are forced to download raw data, and create reports manually. | UN | ويضطر المستخدِمون إلى تنزيل البيانات الأساسية وإنشاء التقارير بصورة يدوية. |
Instead, they are forced to sleep on the concrete floor and can only obtain blankets when they can pay for them. | UN | وعوضاًُ عن ذلك، هم مضطرون لافتراش الأرض ولا يمكن لهم أن يحصلوا على أغطية ما لم يدفعوا مقابل لها. |
Governments are forced to decrease expenditures on infrastructure and social services in order to finance the higher oil bill. | UN | وتضطر الحكومات إلى خفض الإنفاق على الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية لسدّ فاتورة النفط المرتفعة. |
They are forced to carry heavy loads of equipment and food across difficult terrain without pay. | UN | وهم يُجبرون على حمل اﻷحمال الثقيلة من المعدات واﻷغذية عبر أراضي وعرة دون أجر. |
It has been alleged that civilians are forced to contribute non-compensated labour to certain large development projects. | UN | وقد ادعي أن المدنيين يرغمون على المساهمة بعمل بدون أجر في مشاريع إنمائية كبرى معينة. |
In many cases workers are forced to surrender their passports or other documentation to their employers. | UN | وفي كثير من الحالات يُجبر العاملون على إعطاء جوازات سفرهم أو غيرها من الوثائق إلى مستخدميهم. |
What kind of parents are forced Fattatah on Aldo Massarotain? | Open Subtitles | أي نوع من الآباء يجبر فتاتاه على الغدو مصارعتين؟ |
Perpetrators are rarely brought to justice and in some cases victims are forced to marry the perpetrators or be killed under traditional law. | UN | ونادرا ما يقدم الجناة للعدالة، وفي بعض الحالات تجبر الضحايا على الزواج من الجناة أو تقتلن بموجب القانون العرفي. |
They are forced to pay and any delay in payment leads to sequestration of their property and even their house furniture. | UN | وهم مجبرون على دفع تلك الضرائب وأي تأخير في دفعها يؤدي إلى مصادرة ممتلكاتهم بل وأثاث منازلهم. |
It is estimated that around 50,000 talibés are forced to beg on the streets for up to eight hours per day. | UN | ويُقدّر أن حوالي 000 50 طالب يُرغمون على التسول في الشوارع لما قد يصل إلى ثمان ساعات في اليوم. |
Increasing numbers of girls are forced to migrate because of natural disasters and human conflict. | UN | وهناك أعداد متزايدة من الفتيات يضطررن إلى الهجرة بسبب الكوارث الطبيعية والنزاعات البشرية. |