"are fulfilled" - Traduction Anglais en Arabe

    • استوفيت
        
    • مستوفاة
        
    • يتم الوفاء
        
    • تستوفى
        
    • تُستوفى
        
    But it should be pointed out that Slovenia generally grants extradition of aliens, if all legal conditions are fulfilled. UN غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن سلوفينيا تلبي عموما طلب تسليم الأجانب، إذا استوفيت كافة الشروط القانونية.
    This would occur when the conditions set by one of these articles are fulfilled. UN ويحدث ذلك إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في إحدى تلك المواد.
    The person may return to Norway if the general conditions to entry pursuant to the Immigration Act are fulfilled. UN ويجوز للشخص أن يعود إلى النرويج إذا استوفيت الشروط العامة للدخول وفقا لقانون الهجرة.
    After this, the widow's pension is provided if the conditions laid down by law are fulfilled. UN أما بعد ذلك، فيقدم لها معاش الأرملة إذا كانت الشروط التي يحددها القانون مستوفاة.
    We must ensure that the pledges are fulfilled and that assistance is provided for as long as it is needed. UN فيجب أن نضمن أن يتم الوفاء بالتعهدات وأن تقدم المساعدات طالما أن هناك حاجة إليها.
    Once these formal requirements are fulfilled the provisional application would end. UN وحالما تستوفى هذه الشروط الرسمية، ينتهي التطبيق المؤقت.
    This would occur when the conditions set by one of these articles are fulfilled. UN ويحدث ذلك إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في إحدى تلك المواد.
    Staff members shall be eligible for home leave provided that the following conditions are fulfilled: UN وللموظفين الحق في إجازة زيارة الوطن إذا استوفيت الشروط التالية:
    This would occur when the conditions set by one of these articles are fulfilled. UN ويحدث ذلك إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في إحدى تلك المواد.
    If the conditions specified in Sections 43 and 44 are fulfilled, such act may be classified as a crime committed for the benefit of criminal conspiracy. UN وإذا استوفيت الشروط المحددة في المادتين 43 و 44، يجوز تصنيف هذا العمل على أنه جريمة ارتكبت لمصلحة تآمر إجرامي.
    Staff members shall be eligible for home leave provided that the following conditions are fulfilled: UN وللموظفين الحق في إجازة زيارة الوطن إذا استوفيت الشروط التالية:
    Staff members shall be eligible for home leave provided that the following conditions are fulfilled: UN وللموظفين الحق في إجازة زيارة الوطن إذا استوفيت الشروط التالية:
    Staff members shall be eligible for home leave provided that the following conditions are fulfilled: UN وللموظفين الحق في إجازة زيارة الوطن إذا استوفيت الشروط التالية:
    If these conditions for entry into force are fulfilled before 16 November 1994, this Agreement shall enter into force on 16 November 1994. UN وإذا استوفيت هذه الشروط لبدء النفاذ قبل ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ، يبدأ نفاذ هذا الاتفاق يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    562. The right to large family supplement lasts for as long as the legal conditions are fulfilled. UN 562- يستمر الحق في الحصول على علاوة الأسرة الكثيرة العدد طالما تكون الشروط القانونية مستوفاة.
    The prosecuting authorities bring the case before the District Court, and the District Court makes a decision on whether the legal requirements in the Extradition Act are fulfilled. UN وترفع سلطات الادعاء القضية إلى المحكمة المحلية، وتتخذ المحكمة المحلية قراراً بشأن ما إذا كانت المتطلبات الواردة في قانون تسليم المطلوبين مستوفاة.
    They are fulfilled by the applicant getting a letter from an accounting office stating that the applicant has work experience for the specific apprenticeship period. UN وتُعتبر الشروط مستوفاة في حال حصول صاحب الطلب على رسالة من مكتب محاسبة تثبت أن لصاحب الطلب خبرة عمل تناسب فترة التلمذة المحددة.
    This should not end with the conclusion of political agreements or the holding of elections, but should be sustained until commitments are fulfilled. UN وينبغي ألا ينتهي ذلك بابرام الاتفاقات السياسية أو اجراء الانتخابات، بل ينبغي أن يستمر حتى يتم الوفاء بالالتزامات.
    Cases of failure to transmit a response are subject to the provisions of article 11, paragraph 2, which prevent exporting Parties from exporting to the delinquent Party, for a period of one year, unless certain conditions are fulfilled. UN وتخضع حالات الإخفاق في إرسال الردود، لأحكام الفقرة 2 من المادة 11، التي تمنع الأطراف المصدرة من التصدير إلى الطرف المخالف، لفترة سنة كاملة، ما لم يتم الوفاء بشروط معينة.
    23. Where the above criteria are fulfilled, unilateral coercive measures may be justified as a temporary measure. UN 23- وعندما تستوفى المعايير السالفة الذكر، يمكن تبرير التدابير القسرية الانفرادية بصفتها تدابير مؤقتة.
    However, this is not strictly necessary because there is no inconsistency in the fact that responsibility may arise in some circumstances under different draft articles when the conditions set out by each draft article are fulfilled. UN غير أن الأمر ليس ضروريا تماما لأنه لا تناقض في أن تنشأ المسؤولية في بعض الظروف بموجب مشاريع مواد مختلفة عندما تستوفى الشروط التي ينص عليها كل واحد من مشاريع المواد.
    The right to retirement pension, provided by article 14, is granted when the conditions stipulated in articles 41 and 42 are fulfilled: UN 247- ويُمنح الحق في المعاش التقاعدي، الذي تنص عليه المادة 14، عندما تُستوفى الشروط الـواردة في المادتين 41 و42:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus