We are fully convinced that cooperation by all United Nations Member States will enable us to attain that objective. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن تعاون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سيمكننا من بلوغ ذلك الهدف. |
Furthermore, we in Mexico are fully convinced that health is of the utmost importance to every family. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن في المكسيك على اقتناع تام بأن الصحة ذات أهمية بالغة بالنسبة لكل أسرة. |
We are fully convinced that the progress achieved in this mechanism will eventually lead to the achievement of the goal of the eradication of forced labour in the country. | UN | وإننا على اقتناع تام بأن التقدم المحرز في هذه الآلية سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحقيق هدف القضاء على السخرة في البلد. |
We are fully convinced that the eradication of poverty and sustainable development are interlinked and can be reached together. | UN | إننا مقتنعون تماما بأن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مترابطان،ويمكن الوصول إليهما معا. |
We are fully convinced that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone of the nuclear disarmament and nonproliferation regime. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية لنظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
We are fully convinced that more should be done to make the Council further accountable for its actions, as expected by the large membership of the United Nations. | UN | إننا على اقتناع تام بأنه يتعين القيام بالمزيد من العمل لكي يخضع المجلس إلى مساءلة أقوى بشأن أعماله، كما يتوقع سائر الأعضاء في الأمم المتحدة. |
In that connection, we are fully convinced that the upcoming report of the Secretary-General on the revitalization of the work of the General Assembly will lead us further ahead in that ongoing process. | UN | وفي هذا الصدد، نحن على قناعة تامة بأن التقرير المقبل للأمين العام عن تنشيط عمل الجمعية العامة سيمضي بنا خطوة أخرى إلى الأمام في هذه العملية المستمرة. |
We are fully convinced that our Organization will benefit from his ample experience as one of the supporters of the principles of the inter-American system. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا تاما بأن الفائدة ستعود على منظمتنا من خبرته الواسعة بوصفه أحد داعمي مبادئ منظومة البلدان اﻷمريكية. |
We are fully convinced that the only absolute guarantee against nuclear disasters is the complete elimination of these weapons. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن الضمان الأساسي الوحيد ضد وقوع الكوارث النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة. |
We are fully convinced that the progress achieved in this mechanism will eventually lead to the achievement of the goal of the eradication of forced labour in the country. | UN | وإننا على اقتناع تام بأن التقدم المحرز في هذه الآلية سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحقيق هدف القضاء على السخرة في البلد. |
We are fully convinced that a more transparent and more representative Council would enjoy increased and strengthened authority and effectiveness. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن المجلس المتسم بقدر أكبر من الشفافية والتمثيل سيحظى بسلطة وفعالية أكبر وأقوى. |
We are fully convinced that Mr. d'Escoto will brilliantly carry out the responsibility that we have bestowed upon him today. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن السيد ديسكوتو سيضطلع على نحو بارع بالمسؤولية التي ألقيناها على عاتقه اليوم. |
We are fully convinced that linking the issue of filling the vacancy in the Conference with the broader issue of expansion of the membership is unjustifiable. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن ربط مسألة ملء الشاغر في المؤتمر بالمسألة اﻷوسع نطاقا، مسألة زيادة العضوية، ليس له ما يبرره. |
We are fully convinced that the Georgian side is not content with a smooth and gradual transfer of functions from the Russian peacekeepers to the European Union observers as was agreed by President Dmitry Medvedev and President Nicolas Sarkozy. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن الجانب الجورجي لا ينظر بعين الرضا إلى النقل السلس والتدريجي للمهام من حفظة السلام الروسيين إلى مراقبي الاتحاد الأوروبي، على نحو ما اتفق عليه الرئيس دمتري ميدفيديف والرئيس نيكولا ساركوزي. |
We are fully convinced that efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of top priority. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي متابعتها على سبيل الأولوية العليا. |
We are fully convinced that the fight against terrorism must be supported by a legal framework that gives due legitimacy to Governments in achieving that goal. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن مكافحة الإرهاب يجب أن يدعمها إطار قانوني يعطي الشرعية الواجبة للحكومات في تحقيق ذلك الهدف. |
We are fully convinced that multilateralism is and will continue to be the best way to find viable and joint solutions to those problems. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن التعددية تشكل وسوف تظل تشكل أفضل السبل للعثور على حلول دائمة ومشتركة لهذه المشاكل. |
We are fully convinced that preventing frustration, intolerance and violence is at the heart of the very notion of a culture of peace. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن منع الإحباط وعدم التسامح والعنف من صميم فكرة ثقافة السلام ذاتها. |
We are fully convinced that preventive diplomacy in its various manifestations is the appropriate instrument for deterrence and the limitation of potential conflicts. | UN | كما أننا مقتنعون تماما بأن الدبلوماسية الوقائية بشتى مظاهرها تمثل اﻷداة الملائمة للردع وللحد من الصراعات المحتملة. |
We are fully convinced that the presence and active care of the United Nations is a decisive guarantee for the finding and realization in practice of a just and stable solution that would put an end once and for all to the painful chapter of Balkan conflicts and hostilities. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن وجود اﻷمم المتحدة ورعايتها النشطة ضمان قوي ﻹيجاد وتنفيذ حل عادل وثابت ينهي لﻷبد الفصل المؤلم للمنازعات والاشتباكات العدائية في منطقة البلقان. |
Therefore, we are fully convinced that without adequate, new and additional financial resources, transfer of environmentally sound technology on concessional and preferential terms, and provision for human resources development, even the mere survival of our countries will be impossible. | UN | ولذا فنحن على اقتناع تام بأنه ما لم تتوافر موارد مالية إضافية كافية وجديدة، مع نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية، وما لم تخصص اعتمادات لتنمية الموارد البشرية، فإن مجرد بقاء بلداننا سيكون من المحال. |
We are fully convinced that the General Assembly, being the most representative and democratic of forums, is the ultimate body to assume this task until consensus is reached. Without this, we cannot see any way of implementing that concept. | UN | ونحن على قناعة تامة بأن هذه الجمعية الموقرة بوصفها اﻷكثر تمثيلا وديمقراطية هي أفضل المنابر للاضطلاع بهذه المهمة حتى تتبلور مواقف تحظى بتوافق آراء الدول اﻷعضاء التي في غيابها لا نرى سبيلا البتة ﻹنفاذ مثل ذلك المفهوم. |
We are fully convinced that, next year, the General Assembly of the United Nations will be able to welcome a representative of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and to hear a report of the initial results of the work of the Organization. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا تاما بأن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ستتمكن، في العام المقبل، من الترحيب بممثل لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية ومن الاستماع الى تقرير منه بشأن النتائج اﻷولية لعمل المنظمة. |
We are fully convinced that Justice Carmona meets all of the requirements laid down in article 36 of the Statute for election as a judge of the ICC, and we would welcome the support of all States parties for his candidature. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن القاضي كارمونا يفي بجميع المتطلبات المنصوص عليها في المادة 36 من النظام الأساسي لانتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية، ونرحب بدعم جميع الدول الأطراف لترشيحه. |