"are fully respected" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحترام الكامل
        
    • الاحترام التام
        
    • احتراماً كاملاً
        
    • احتراما كاملا
        
    • احتراماً تاماً
        
    • بصورة تامة
        
    • احتراما تاما
        
    • مراعاة كاملة
        
    • بالاحترام الكامل
        
    • الالتزام التام
        
    Sweden recommended that Israel intensify its efforts to ensure that human rights are fully respected in the fight against terrorism. UN وأوصت السويد إسرائيل بمضاعفة جهودها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في حربها على الإرهاب.
    They should ensure that women’s human rights are fully respected and that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is fully implemented. UN وينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والتنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The State party should ensure that its national law and international obligations regulating child labour are fully respected in practice and that children receive the protection guaranteed by article 24 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    The State party should ensure that its national law and international obligations regulating child labour are fully respected in practice and that children receive the protection guaranteed by article 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    Sweden recommended that it step up efforts to ensure that economic, social and cultural rights of migrant workers are fully respected. UN وأوصت السويد بمضاعفة الجهود لكفالة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعمال المهاجرين احتراماً كاملاً.
    In making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    We commend both Tribunals for their commitment to adhering to the completion strategies, while ensuring that due process standards and fundamental legal principles are fully respected. UN ونشيد بالمحكمتين على التزامهما بالتمسك باستراتيجيات الإنجاز، في حين تضمنان احترام الإجراءات القانونية الواجبة والمبادئ القانونية الأساسية احتراما كاملا.
    Each of these groups has its own spoken language, cultural traditions and heritage, which are fully respected by the Greek State. UN ولدى كل مجموعة من هذه المجموعات لغتها المنطوقة وتقاليدها الثقافية وتراثها، وتحترم الدولة اليونانية هذا الأمر احتراماً تاماً.
    The State party should ensure that all the provisions of article 10 of the Covenant are fully respected in prisons and other detention facilities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل لجميع أحكام المادة 10 من العهد في السجون وغيرها من مرافق الاحتجاز.
    The Sudan has an obligation to ensure that these provisions on the right to freedom of religion are fully respected without discrimination. UN ومن واجب السودان أن يكفل الاحترام الكامل للأحكام المتعلقة بالحق في حرية الدين بدون تمييز.
    The report offers a concise overview of the actions undertaken to ensure that human rights are fully respected in Argentine society. UN ويقدم التقرير عرضاً عاماً موجزاً للأنشطة الرامية إلى تحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في المجتمع الأرجنتيني.
    We must do our utmost to ensure that the relevant Security Council resolutions are fully respected. UN ولابد لنا من أن نبذل أقصى ما بوسعنا لكي نكفل الاحترام الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The State party should also ensure that the rights and entitlements of all children of Nubian descent, and other children in a similar situation, to citizenship and national identity cards are fully respected. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام الكامل لحقوق وامتيازات الأطفال المنحدرين من أصل نوبي وغيرهم من الأطفال الذين يعيشون وضعاً مماثلاً فيما يتعلق بالجنسية وبطاقات الهوية الوطنية.
    The State party should ensure that the rights under article 14 of persons on whom punishment orders are imposed are fully respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام التام للحقوق الواردة في المادة 14 للأشخاص الذين تفرض عليهم أوامر عقاب.
    The Special Rapporteur urges the Committee to ensure that workers' rights are fully respected in relation to the preparations for the World Cup. UN ويحث المقرر الخاص اللجنة على كفالة الاحترام التام لحقوق العمال في سياق التحضيرات لدورة كأس العالم.
    Prosecutors who are involved in an investigation from the outset should ensure that the rights of defence are fully respected. UN فعلى المدعين العامين المشاركين في عملية تحقيق منذ البداية ضمان الاحترام التام لحقوق الدفاع.
    In making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    In making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    In making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    In order to make a contribution to the founding of a democratic society in Kosovo in which human and national rights are fully respected, we have established very close relations with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, KFOR and their representatives. UN وللإسهام في تأسيس مجتمع ديمقراطي في كوسوفو تحترم فيه حقوق الإنسان والحقوق الوطنية احتراما كاملا أقمنا علاقات وثيقة للغاية مع بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو وقوة كوسوفو وممثليهما.
    The death of noncombatants amounts to a violation of international humanitarian law unless rules of proportionality, necessity and targeting are fully respected. UN ويشكل مقتل غير المقاتلين إخلالاً بالقانون الإنساني الدولي ما لم تُحترم قواعد التناسب والضرورة والاستهداف احتراماً تاماً.
    " To exert the utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with international human rights law, to ensure that religious places, sites, shrines and symbols are fully respected and protected in a nondiscriminatory way, and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration and destruction " , UN " أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لضمان احترام الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية وحمايتها بصورة تامة وبطريقة غير تمييزية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما تكون عرضة للتدنيس والتخريب " ،
    It is the Security Council's responsibility to take the necessary steps to ensure that its decisions in this area are fully respected. UN ومسؤولية مجلس اﻷمن تحتم عليه اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام قراراته في هذا المجال احتراما تاما.
    It is of concern to the Committee that States have not always adopted appropriate means of monitoring the quality and effectiveness of these services and of ensuring that the provisions of the Convention are fully respected. UN ويثير قلق اللجنة عدم قيام الدول دائماً باعتماد وسيلة مناسبة لرصد نوعية وفعالية هذه الخدمات، ووسيلة لضمان مراعاة أحكام الاتفاقية مراعاة كاملة.
    62. Places of worship are fully respected by the government. UN 62- وتتمتع أماكن العبادة بالاحترام الكامل من جانب الحكومة.
    “(a) The relevant resolutions and decisions of the General Assembly on the employment of retirees are fully respected; UN " )أ( الالتزام التام بقرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة المتعلقة بتوظيف المتقاعدين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus