"are in conformity with" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطابقة
        
    • تتوافق مع
        
    • متوافقة مع
        
    • متفقة مع
        
    • متمشية مع
        
    • ممتثلة
        
    • متماشية مع
        
    • تتطابق مع
        
    • من مطابقتها
        
    The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    If such solutions are in conformity with the principles in Part I, it will be difficult to object to them. UN وإذا كانت هذه الحلول مطابقة للمبادئ الواردة في الباب اﻷول، فإنه سيصعب الاعتراض عليها.
    The Judicial System Act of 2006 provides a series of legal principles, provisions and rules that are in conformity with internationally accepted standards for fair trials, including in particular: UN ويقدم قانون النظام القضائي لعام 2006 سلسلة من المبادئ والأحكام والقواعد القانونية التي تتوافق مع المعايير المقبولة دوليا لإجراء محاكمات عادلة، بما في ذلك بوجه خاص:
    These legal provisions are in conformity with the ICCPR. UN وهذه الأحكام القانونية متوافقة مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Minister noted that 50 detailed principles concerning human rights are in conformity with international norms. UN وأشار الوزير إلى أن المبادئ التفصيلية الخمسين المتعلقة بحقوق الإنسان متفقة مع القواعد الدولية.
    UNOPS also plans to implement monitoring mechanisms in 1998 that will ensure that fees paid are in conformity with market rates. UN ويعتزم المكتب أيضا تنفيذ آليات للرصد في عام ١٩٩٨ بما يضمن أن تكون اﻷتعاب المدفوعة متمشية مع أسعار السوق.
    Such products cannot be placed on the market unless it has been determined that their properties are in conformity with technical requirements. UN ولا يمكن عرض تلك المنتجات في السوق ما لم يكن قد تحدد أن خواصها مطابقة للاشتراطات التقنية.
    The State party should make available the necessary material, human and budgetary resources to ensure that the conditions of detention in the country are in conformity with minimum international standards. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    The State party should make available the necessary material, human and budgetary resources to ensure that the conditions of detention in the country are in conformity with minimum international standards. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    Obligation of States to ensure that vessels flying their flag are periodically inspected in order to verify that such certificates are in conformity with the actual condition of the vessels. UN وتلتزم الدول بكفالة تفتيش السفن الرافعة لعلمها بصورة دورية للتحقق من أن هذه الشهادات مطابقة للحالة الفعلية للسفن.
    The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    UNICEF is working with partners to strengthen existing standards so that they are in conformity with those at the national level. UN وتعمل اليونيسيف مع شركائها من أجل تعزيز المعايير القائمة بحيث تتوافق مع المعايير على المستوى الوطني.
    The State party should adopt practices that are in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ بممارسات تتوافق مع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should adopt practices that are in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ بممارسات تتوافق مع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Thus, while certain restrictions are in place under the relevant laws and regulations, these are in conformity with international standards. UN وهكذا، فمع وجود قيود معينة بموجب القوانين والأنظمة ذات الصلة، فإن هذه القيود متوافقة مع المعايير الدولية.
    Moreover, all related policies, procedures and laws are in conformity with this provision in the Constitution. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كل السياسات والإجراءات والقوانين ذات الصلة متوافقة مع ذلك البند من الدستور.
    Furthermore, it calls upon the Security Council to ensure that the peace proposals are in conformity with the Charter, the principles of international law, previous resolutions of the General Assembly and the Security Council and the principles adopted at the London Conference. UN وفضلا على ذلـــــك، يدعو مجلس اﻷمن الى ضمان أن تكون مقترحات السلم متوافقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقرارات الجمعية ومجلس اﻷمن السابقة، والمبادئ المعتمدة في مؤتمر لندن.
    States can be pressured to ensure that their national labour laws and policies are in conformity with the commitment to improve the living and working conditions of domestic workers contained in the Convention. UN ويمكن الضغط على الدول للتأكد من أن قوانين وسياسات العمل الوطنية لديها متفقة مع التزامها بتحسين ظروف الحياة والعمل لخدم المنازل الواردة في الاتفاقية.
    Reaffirming also that it is important for States to ensure that all anti-terrorism measures adopted are in conformity with the obligations of international humanitarian, refugee and human rights law; UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن من المهم للدول التأكد من أن جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متفقة مع الالتزامات الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان؛
    The Council requested the Secretary-General to ensure that all mediation activities undertaken within the United Nations system are in conformity with the Charter. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام كفالة أن تكون جميع أنشطة الوساطة التي يُضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة متمشية مع الميثاق.
    :: Agencies of the United Nations system should ensure that the principles and approaches that govern their partnerships arrangements are in conformity with ideals and goals of the United Nations as well as its development agenda. UN :: كفالة وكالات منظومة الأمم المتحدة لأن تكون المبادئ والنهج التي تحكم ترتيبات شراكاتها ممتثلة لقيم وأهداف الأمم المتحدة، ولجدول أعمالها المتعلق بالتنمية.
    Under the 2013 Constitution, although restrictions might be put on the exercise of rights for national security, public order and health or morality, they are in conformity with international standards. UN فبموجب دستور 2013، بالرغم من إمكانية فرض قيود على ممارسة الحقوق بسبب اعتبارات الأمن القومي أو النظام العام والصحة أو الآداب، فإنها متماشية مع المعايير الدولية.
    The modalities of the application of the measures of detention taken against Mr. Yambala are in conformity with the Swiss law and comply with the requirements of necessity and proportionality. UN وأشارت إلى أن طرائق تطبيق تدابير الاحتجاز المتخذة ضد السيد يامبالا تتطابق مع القانون السويسري وتستوفي شرطيْ الضرورة والتناسب.
    The secretariat also prepares narrative and financial reports on the grants awarded and ensures that such grants are in conformity with the Fund's guidelines. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمانة تدرس التقارير الوصفية والمالية المتعلقة باستخدام إعانة ما وتتحقق من مطابقتها لتوجيهات الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus