State as well as non-State actors form successful transnational organizations that are independent of the United Nations system. | UN | وتشكل العناصر الفاعلة ممن ينتسبون إلى الدولة وغيرهم تنظيمات عبر وطنية مستقلة عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Religious associations are independent of the State and equal before the law. | UN | وتكون الجمعيات الدينية مستقلة عن الدولة، وهي متساوية أمام القانون. |
But these statements are not reservations in that they are independent of the instrument constituted by the treaty, particularly because they can undoubtedly be formulated at any time. | UN | بيد أن هذه اﻹعلانات ليست تحفظات، أي أنها مستقلة عن الصك الذي تشكله المعاهدة، خاصة وأنه يمكن من غير شك اﻹعراب عنها في أي وقت. |
The District Public Prosecutors and the Director of Public Prosecutions are part of the prosecution service and are independent of the police. | UN | ويشكل وكلاء النيابة في المناطق ومدير النيابة العامة جزءا من هيئة النيابة وهم مستقلون عن جهاز الشرطة. |
These measures establish, inter alia, an ostensibly more expeditious procedure for the approval of licences for the sale of medicines and medical equipment, as well as the approval of sales of foodstuffs, inputs and agricultural products to non-governmental entities which are independent of the Cuban Government. | UN | وتضع هذه التدابير، في جملة أمور، إجراءات أكثر سرعة في الظاهر للموافقة على التراخيص اللازمة لبيع الأدوية والمعدات الطبية، وكذلك الموافقة على بيع الأغذية والمدخلات والمنتجات الزراعية للكيانات غير الحكومية المستقلة عن الحكومة الكوبية. |
The Embassy normally uses external expertise for its reports in these cases, it exercises great caution in selecting suitable persons to assist it and the persons chosen are independent of the authorities and political parties in Azerbaijan. | UN | وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان. |
The Committee reiterates its view that by presenting the additional alternative options as interim solutions, the Secretary-General has not fulfilled the request by the Assembly for feasible alternative options that are independent of the long-term Headquarters accommodation requirement. | UN | وتكرر اللجنةُ الاستشارية الإعراب عن رأيها ومفاده أن الأمين العام، بتقديمه الخيارات البديلة الإضافية كحلول مؤقتة، لم يلبِ طلب الجمعية العامة بموافاتها بخيارات بديلة عملية ومستقلة عن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في المقر. |
Political parties are independent of the State and are held accountable by the electorate in respect of the diversity of candidates put forward. | UN | الأحزاب السياسية مستقلة عن الدولة وهي مُساءلة من قبل الناخبين عن تنويع المرشحين الذين تقدمهم. |
To be effective, such review mechanisms should provide for appeals procedures which are independent of the department concerned. | UN | وحتى تكون آليات الاستعراض هذه فعالة، ينبغي أن تتيح إجراءات طعن مستقلة عن الإدارة المعنية. |
All religious groups are independent of the State. | UN | وإن الجماعات الدينية كافة مستقلة عن الدولة. |
However, they are independent of the body to be monitored, as required by Principle 8. | UN | غير أنها مستقلة عن الهيئة الواجب مراقبتها، وفقا للمبدأ ٨. |
The controls should be designed with due regard for selection of auditors and other categories of staff in functions that are independent of the rest of the organization. | UN | كما ينبغي وضع هذه الضوابط بإيلاء الاعتبار الواجب لاختيار مراجعي الحسابات والموظفين من الفئات الأخرى لوظائف مستقلة عن بقية المنظمة. |
Trade unions in Sweden are independent of the State and determine for themselves which employees they will organise. | UN | 253- وإن نقابات العمال في السويد مستقلة عن الدولة، وهي تحدد بحرية الموظفين الذين سيكونون أعضاء فيها. |
42. Associated costs should be funded by departmental budgets as they will be managed by departments that are independent of the capital master plan. | UN | 42 - وينبغي تمويل التكاليف المرتبطة من ميزانيات الإدارات لأنها ستدار بواسطة إدارات مستقلة عن المخطط العام. |
As for the second function, Mexico agrees with the Commission that the other effects of an internationally wrongful act that do not flow from the responsibility regime as such but from other areas of international law are independent of the draft articles and should not be affected by them. | UN | أما في ما يتعلق بالوظيفة الثانية، تشاطر المكسيك اللجنة الرأي في أن الآثار الأخرى للفعل غير المشروع دوليا التي لا تنبثق عن نظام المسؤولية في حد ذاته، بل من ميادين أخرى في القانون الدولي، هي مستقلة عن مشاريع المواد ولا ينبغي أن تتأثر بها. |
While the prosecutorial and judicial functions of the tribunals are independent of the Secretary-General, the United Nations administrative regulations and rules apply to them. | UN | وعلى الرغم من أن مهام المحكمتين في مجالي الملاحقة القضائية والمقاضاة مستقلة عن مهام الأمين العام، فإن الأنظمة والقواعد الإدارية للأمم المتحدة تنطبق عليهما. |
2. The Committee shall be comprised of 10 members, all of whom are independent of the Secretariat of the United Nations and the Governments of Member States. | UN | 2 - تتألف اللجنة من 10 أعضاء، جميعهم مستقلون عن الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء. |
2. The Committee shall comprise of five or seven members, all of whom are independent of the United Nations Secretariat and the Governments of Member States. | UN | 2 - تتكون اللجنة من خمسة أو سبعة أعضاء، جميعهم مستقلون عن الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء. |
In a further report of 16 June 2005, the Embassy explained that it normally uses external expertise and that the persons chosen are independent of the authorities and political parties in Azerbaijan. | UN | وفي تقرير آخر مؤرخ في 16 حزيران/يونيه 2005، أوضحت السفارة أنها تلجأ في الأحوال العادية إلى خبراء خارجيين وأن الأشخاص المختارين مستقلون عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان. |
13. The courts of the Cayman Islands, which are independent of the Executive and the Legislature and whose judges are not subject to the control or direction of any other person or authority, consist of the Cayman Islands Court of Appeal, the Grand Court and the subordinate courts. | UN | 13- إن محاكم جزر كايمان المستقلة عن الهيئتين التنفيذية والتشريعية والتي لا يخضع قضاتها لمراقبة أو توجيه أي شخص أو سلطة أخرى، تتشكل من محكمة الاستئناف لجزر كايمان، والمحكمة العليا والمحاكم الفرعية. |
The Embassy normally uses external expertise for its reports in these cases, it exercises great caution in selecting suitable persons to assist it and the persons chosen are independent of the authorities and political parties in Azerbaijan. | UN | وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان. |
(c) The decision is taken by full courts that are independent of the executive and have five magistrates sitting and arriving at their decision after deliberation in camera in the absence of a representative of the prosecution. | UN | )ج( تتخذ القرار محاكم جماعية ومستقلة عن السلطة التنفيذية، ويعمل فيها خمسة قضاة يصدرون قراراتهم بعد مداولات مغلقة لا يحضرها إلا ممثل عن النيابة العامة. |
The Judiciary and all judicial officers are independent of the Legislative and Executive branches of Government and are to the Constitution. | UN | وتتمتع السلطة القضائية وجميع الموظفين القضائيين بالاستقلال عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |