"are informed" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعلام
        
    • يتم إبلاغ
        
    • ويتم إبلاغ
        
    • وتغذيته
        
    • تبلَّغ
        
    • ويجري إبلاغ
        
    • يجري إبلاغ
        
    • يتم إخطار
        
    • وإطلاعهم
        
    • وإخبارهم بأنه
        
    • ويحاط
        
    • يحطن علما
        
    • يتم إبلاغها
        
    • يتم إحاطة
        
    • وفي أن يُبلغوا
        
    However, whenever the labour services are informed or approached, they attempt to inform the employer and rectify matters. UN ولكن إذا قُدمت شكوى إلى إدارات العمل أو إذا علمت هي بهذه الأوضاع فإنها تسعى إلى إعلام صاحب العمل وتصحيح الوضع.
    The State party should ensure that detainees are informed promptly of the charges against them, in accordance with article 9 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان إعلام المحتجزين على وجه السرعة بالتهم الموجهة إليهم، وفقا للمادة 9 من العهد.
    Austria: Conscripts are informed about the possibility of submitting a civilian service statement. UN النمسا: يتم إبلاغ المجندين بإمكانية تقديم تصريح بطلب الخدمة المدنية.
    Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. UN ويتم إبلاغ مقدمي الطلبات غير الناجحين باﻷسباب وتتاح لهم الفرصة لاستكمال معلوماتهم إذا كانوا يرغبون في ذلك.
    " To ensure that all segments of society, in particular parents and children, are informed, have access to education and are supported in the use of basic knowledge of children's health and nutrition, the advantages of breastfeeding, hygiene and environmental sanitation and the prevention of accidents " UN " كفالة تزويد جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الوالدان والطفل، بالمعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته ومزايا الرضاعة الطبيعية ومبادئ حفظ الصحة والإصحاح البيئي والوقاية من الحوادث وحصول هذه القطاعات على تعليم في هذه المجالات ومساعدتها في الاستفادة من هذه المعلومات "
    Similarly, all subdivisions of the Customs Service are informed on the sanctions imposed to the Islamic Republic of Iran through the relevant Security Council resolutions. UN وبالمثل، تبلَّغ جميع الشُعب الفرعية التابعة لدائرة الجمارك بالجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية من خلال قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    If the traveller is not medically cleared, the e-TA does not continue further and the Travel Unit and Program Manager are informed by an e-mail generated by the system. UN وإذا لم يحصل المسافر على الموافقة الطبية، فإن عملية الإذن بالسفر لا تستمر أكثر من ذلك ويجري إبلاغ وحدة السفر ومدير البرنامج برسالة بالبريد الالكتروني يولّدها النظام.
    Civilians are informed in advance over media in case of major transport. UN :: يجري إبلاغ المدنيين سلفا عن طريق وزارة الإعلام في حال حصول عملية نقل كبيرة.
    The applicants are informed in writing, in July, of the decisions that concern them. UN وفي شهر تموز/يوليه، يتم إخطار مقدمي الطلبات خطيا بالقرارات التي تهمهم.
    Furthermore, it is encouraged to continue to promote and facilitate, within the family, schools, institutions as well as in judicial and administrative proceedings, respect for the views of children and their participation in all matters affecting them, in accordance with article 12 of the Convention, as a right they are informed of, not merely a possibility. UN كما تُشجّع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال وإشراكهم في المسائل التي تمسّهم داخل الأسرة والمدرسة والمؤسسات وفي الإجراءات القضائية والإدارية وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية، وإطلاعهم على هذا الأمر باعتباره حقاً وليس مجرد أمر ممكن.
    All stakeholders are informed of chemical safety issues. UN إعلام كل أصحاب المصلحة بقضايا السلامة الكيميائية.
    All stakeholders are informed of chemical safety issues. UN إعلام كل أصحاب المصلحة بقضايا السلامة الكيميائية.
    All stakeholders are informed of chemical safety issues. UN أن يتم إعلام كل أصحاب المصلحة بقضايا السلامة الكيميائية.
    In cases where it is decided to respond positively to a request, Member States are informed of the modalities employed by the United Nations; UN وفي الحالات التي تتقرر فيها الاستجابة ﻷحد الطلبات، يتم إبلاغ الدول اﻷعضاء بالطرائق التي تستخدمها اﻷمم المتحدة؛
    In cases where it is decided to respond positively to a request, Member States are informed of the modalities employed by the United Nations; UN وفي الحالات التي تتقرر فيها الاستجابة ﻷحد الطلبات، يتم إبلاغ الدول اﻷعضاء بالطرائق التي تستخدمها اﻷمم المتحدة؛
    Prisoners are informed of the regulations governing them, their rights and obligations while in prison. UN ويتم إبلاغ السجناء باللوائح المُنظِمة لهم وبحقوقهم والتزاماتهم أثناء وجودهم في السجن.
    The concerned authorities are informed each time a new name is added to the List. UN ويتم إبلاغ السلطات المعنية في كل مرة يضاف فيها اسم جديد إلى القائمة.
    25. Article 24 of the Convention on the Rights of the Child explicitly refers to sanitation, stating that States shall take appropriate measures " to ensure that all segments of society, in particular parents and children, are informed, have access to education and are supported in the use of basic knowledge of child health and nutrition ... hygiene and environmental sanitation ... " UN 25- وتشير المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل إشارة صريحة إلى خدمات الصرف الصحي، وتنص على ضرورة أن تتخذ الدول التدابير المناسبة من أجل " كفالة تزويد جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الوالدين والطفل، بالمعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته...
    The women who take part in Female Future are featured in the media and companies are informed about them. UN والنساء اللواتي تشاركن في برنامج " مستقبل الإناث " تظهرن في وسائط الإعلام، كما أن الشركات تبلَّغ بهن.
    If the traveller is not medically cleared, the e-TA does not continue further and the Travel Unit and Program Manager are informed by an e-mail generated by the system. UN وإذا لم يحصل المسافر على الموافقة الطبية، فإن عملية الإذن بالسفر لا تستمر أكثر من ذلك ويجري إبلاغ وحدة السفر ومدير البرنامج برسالة بالبريد الالكتروني يولّدها النظام.
    With the implementation of the UNCRC, parents are informed on the rights of the child including the right to education. UN وفي إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، يجري إبلاغ الآباء بحقوق الطفل بما في ذلك الحق في التعلم.
    In July project managers are informed, in writing, of the decisions that concern them and must agree to all the conditions tied to the grants. UN وفي شهر تموز/يوليه، يتم إخطار المسؤولين عن المشاريع خطياً بالقرارات التي تهمهم وعليهم الموافقة على جميع الشروط المرتبطة بالإعانات.
    (b) Ensure that suspects are informed of and are able to exercise their rights at the very moment of their deprivation of liberty, and are informed of the reasons for their detention; UN (ب) ضمان إطلاع المشتبه فيهم على حقوقهم وإخبارهم بأنه يمكنهم ممارستها في اللحظة التي يُحرمون فيها من حريتهم وإطلاعهم على أسباب احتجازهم؛
    The children who are the beneficiaries of the programmes are informed of their respective rights by the care givers. UN ويحاط اﻷطفال الذين يستفيدون من هذه البرامج بحقوقهم تجاه مقدمي الرعاية.
    All procedures to determine refugee status are carried out with a gender perspective; applicants are interviewed by female staff and, where necessary with interpreters; and efforts are made to ensure that the latter are women. In cases of a couple seeking refugee status, women are informed of their rights and obligations as an applicant for refugee status, and, specifically as a female refugee, and both individuals are interviewed. UN وتتم جميع إجراءات البت في اللجوء بمنهج جنساني، ومن ذلك أن مقابلة الملتمسات تجريها موظفات، فإذا احتاج الأمر إلى وجود مترجمين شفويين، كان الترتيب أن يكونوا من النساء؛ وفي حالات طلب الزوجين الحصول على اللجوء، فإن الزوجات يحطن علما بكل الحقوق والالتزامات المترتبة على طلب اللجوء وعلى وضعهن كلاجئات، وتجرى مقابلة للزوجين.
    However, Jamaica's overseas missions are informed by the Consolidated List. UN ولكن بعثات جامايكا في الخارج يتم إبلاغها بهذه القائمة.
    In this regard, and to ensure that Member States are informed of OIOS reports regularly, OIOS lists the titles of all reports on its website on a monthly basis. UN وفي هذا الصدد، يتم إحاطة الدول الأعضاء علما بتقارير المكتب بصورة منتظمة، وينشر المكتب عناوين تقاريره كافة في موقعة على الشبكة العالمية شهريا().
    65. States should ensure that any child who has been placed in alternative care by a properly constituted court, tribunal or administrative or other competent body, as well as his/her parents or others with parental responsibility, are given the opportunity to make representations on the placement decision before a court, are informed of their rights to make such representations and are assisted in doing so. UN 65 - وينبغي أن تضمن الدول حق أي طفل يُحاط برعاية بديلة بموجب قرار صادر عن محكمة أو هيئة تحكيم أو هيئة إدارية أو أية هيئة مختصة منشأة على أساس سليم وكذلك حق الوالدين أو غيرهما ممن لديه مسؤولية والدية تجاه الطفل في أن تُتاح لهم فرصة الطعن أمام المحكمة في قرار الإيداع، وفي أن يُبلغوا بحقهم في تقديم هذا الطعن ومساعدتهم في ممارسـة هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus