"are integrated into" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدمجة في
        
    • تُدمج في
        
    • المدمجة في
        
    • وتدمج
        
    • وتُدمج
        
    • تندمج
        
    • تُدمج فيها
        
    • مندمجون في
        
    These services are integrated into the universal adult careers service. UN وهذه الخدمات مدمجة في الخدمة الشاملة لمهن الراشدات.
    It should ensure that all actors, including non-governmental organizations and the private sector, are integrated into the process. UN ويجب أن يكفل المحفل أن تكون جميع الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مدمجة في العملية.
    Youth-related issues are integrated into the agency's work through mainstreaming and dedicated youth programmes. UN والقضايا المتعلقة بالشباب تُدمج في عمل الوكالة عن طريق التعميم وعن طريق البرامج المكرّسة للشباب.
    143. Bank vigilance is the first line of defence against deception, especially know-your-customer practices that are integrated into overall compliance procedures. UN 143 - وتمثل يقظة المصارف خط الدفاع الأول ضد الخداع، ولا سيما ممارسات ”اعرف زبونك“ المدمجة في إجراءات الامتثال إجمالا.
    All data from the participating organizations are integrated into a consolidated data record for each Unit report. UN وتدمج جميع البيانات الواردة من المنظمات المشاركة في سجل موحد للبيانات لكل تقرير من تقارير الوحدة.
    Once ratified, all the treaties and conventions are integrated into domestic legal system. UN وتُدمج جميع المعاهدات والاتفاقيات، فور التصديق عليها، في النظام القانوني المحلي.
    It is also important to adopt a multi-stakeholder approach in devising local content strategies and policies that are integrated into the development policies in host countries. UN ومن المهم أيضاً اعتماد نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة في وضع استراتيجيات وسياسات المحتوى المحلي التي تندمج في سياسات التنمية في البلدان المضيفة.
    Specific goals within each cycle are integrated into the overall objectives of basic education, according to the age and stage of development of the students. UN والأهداف المحددة في إطار كل دورة مدمجة في الأهداف العامة للتعليم الأساسي، وفقاً لعمر الطلاب ومرحلة نمائهم.
    The NAP develops mechanisms for implementation, monitoring, and evaluation of the objectives and measures set out and realized through 30 specific objectives and activities, which are integrated into five strategic objectives, namely: UN وتعدّ الخطة آليات لتنفيذ، ورصد، وتقييم الأهداف والتدابير الموضوعة والتي يتم تحقيقها عن طريق 30 هدفاً ونشاطاً محدداً، مدمجة في خمسة أهداف استراتيجية، وهي:
    Technical schools are integrated into the rest of the education system, providing both secondary education as well as training for workers with various qualification levels. UN والمدارس التقنية مدمجة في بقية النظام التعليمي، ويقدم فيها التعليم الثانوي إلى جانب التدريب للعاملين من مستويات تأهيل متنوعة.
    However, far from being overcome by defeatism, Africa has acquired a new instrument for development, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), and its recommendations are integrated into national and subregional development and anti-poverty strategies. UN ومع ذلك، لم تستسلم أفريقيا للهزيمة وحصلت على أداة جديدة للتنمية، هي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتوصياتها مدمجة في استراتيجيات وطنية ودون إقليمية للتنمية ومكافحة الفقر.
    At the country level, most UNFPA-supported communication activities are integrated into reproductive health information and service programmes and advocacy programmes. UN وعلى الصعيد القطري، فمعظم أنشطة الاتصال التي يدعمها الصندوق مدمجة في برامج اﻹعلام والخدمات المتصلين بالصحة اﻹنجابية، وفي برامج الدعوة.
    Efforts should continue not only to strengthen the response of the health sector but also to ensure that the key principles of gender equality and women's empowerment are integrated into responses at all levels. UN وينبغي أن تستمر الجهود لا فحسب من أجل تعزيز استجابة القطاع الصحي، بل أيضا للتأكد من أن المبادئ الرئيسية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تُدمج في الاستجابات على جميع المستويات.
    Under article 3 of the Constitution, international treaties and agreements are integrated into the country's legal system as soon as they are published in the Official Gazette of the Principality of Andorra, and may not be modified or abrogated through legislation. UN وبالفعل، تنص المادة 3 من الدستور الأندوري على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تُدمج في النظام القانوني الأندوري فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا، ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون.
    Those short-, medium- and long-range weather forecasts are integrated into the national economic planning and management programmes. UN وتلك التنبّؤات بأحوال الطقس على المدى القصير والمتوسط والطويل تُدمج في البرامج الوطنية للتخطيط والإدارة في المجال الاقتصادي.
    Therefore, the United Nations sector outcome teams will support job creation initiatives that are integrated into reconciliation, demobilization and reintegration strategies. UN ولذا فإن النتائج القطاعية التابعة للأمم المتحدة ستدعم المبادرات الرامية إلى إيجاد فرص العمل المدمجة في استراتيجيات المصالحة والتسريح وإعادة الإدماج.
    Although many capacity-building activities are integrated into other projects, as in the case of full-scale projects funded by the GEF, there are increasing demands to provide explicit information on how capacity-building is addressed in these projects. UN ورغم تعدد أنشطة بناء القدرات المدمجة في مشاريع أخرى، كما في حالة المشاريع الشاملة التي يمولها مرفق البيئة العالمية، يزداد الطلب على توفير معلومات واضحة عن كيفية التعامل مع بناء القدرات في هذه المشاريع.
    The costs for this are integrated into the ISU budget, which is covered by voluntary contributions by a small group of states. UN وتدمج هذه التكاليف في ميزانية وحدة دعم التنفيذ، التي تغطيها التبرعات المقدمة من مجموعة صغيرة من الدول.
    These data and analyses are integrated into the annual United Nations Millennium Development Goals reports. UN وتُدمج هذه البيانات والتحليلات في التقارير السنوية للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. Many of the economies in transition are integrated into the multilateral trading system through membership in the World Trade Organization (WTO) (see annex, table 5). UN 32 - تندمج العديد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال عضويتها في منظمة التجارة العالمية (انظر المرفق، الجدول 5).
    Percentage of least developed countries where UNCDF is active in which contributions are integrated into the United Nations country-level programming framework UN النسبة المئوية من أقل البلدان نمواًّ التي توجد للصندوق أنشطة فيها والتي تُدمج فيها المساهمات في الإطار البرنامجي للأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Her children are young and they have been living in the Netherlands for four years, have learnt Dutch and are integrated into Dutch society. UN فأطفالها صغار ويعيشون في هولندا منذ أربع سنوات وقد تعلموا اللغة الهولندية وهم مندمجون في المجتمع الهولندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus