"are known to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعروف أن
        
    • المعروف أنها
        
    • يُعرف أنها
        
    • يُعرَف
        
    • يعرف أنها
        
    • يعرف بأن
        
    • معروف أنها
        
    • المعروف أنه يجري
        
    The explosion was timed to coincide with the conclusion of the Jewish Sabbath, an hour when the streets are known to be crowded with people. UN وقد أُقت الانفجار بحيث يتزامن مع انتهاء يوم العطلة اليهودي، وهو وقت من المعروف أن الشوارع تكون فيه مكتظة بالناس.
    A number of these agencies are known to be considering or developing their own enterprise resource planning solutions. UN ومن المعروف أن عددا من هذه الوكالات ينظر في وضع حلول خاصة به لمسألة تخطيط موارد المؤسسات أو يعكف بالفعل على وضعها.
    are known to be emplaced UN من المعروف أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها
    Even longer range Iranian missiles are known to be under development. UN بل إن من المعروف أنها بسبيلها إلى تطوير قذائف إيرانية أبعد مدى.
    In its article 7 report submitted in 2010, Chile reported 40 sectors located in 12 different communes containing 158 areas in which anti-personnel mines are known to be emplaced. UN أبلغت شيلي في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بتحديد 40 قطاعاً في 12 مقاطعة، وتتألف هذه القطاعات من 158 منطقة يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    It recommended that Spain consider introducing a specific prohibition with respect to the sale of arms when the final destination is a country where children are known to be -- or may potentially be -- recruited or used in hostilities. UN وأوصت اللجنة بأن تنظر إسبانيا في إدخال حظر محدد فيما يتعلق ببيع الأسلحة عندما تكون الوجهة النهائية بلد يُعرَف - أو يُحتمَل - أن يجند فيه الأطفال أو يستخدموا في أعمال قتالية(144).
    In the meanwhile, the Republic is unable to provide precise details concerning the areas in which anti-personnel mines are known to be emplaced or in which mines are suspected to be emplaced as it has no access to the Turkish-occupied area. UN وحتى ذلك الحين لا يسع الجمهورية أن تقدم تفاصيل دقيقة عن المناطق التي يعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مزروعة بالألغام، بما أنها لا تصل إلى المنطقة الخاضعة للاحتلال التركي.
    If, for example, cluster weapons are used against military targets in an area where there are known to be civilians, then the proportionality test may require that account be taken both of the risk to the civilians from sub-munitions exploding during the attack and of the risk from unexploded sub-munitions in the hours immediately after the attack. UN فإذا استخدمت، على سبيل المثال، الأسلحة العنقودية ضد أهداف عسكرية في منطقة يعرف بأن فيها مدنيون، فقد يتطلب معيار التناسب عندئذ مراعاة كل من الخطر الذي يتهدد المدنيين من جراء استخدام الذخائر الصغيرة التي تنفجر خلال الهجوم والخطر المترتب على عدم انفجار الذخائر الصغيرة في غضون الساعات التالية مباشرة لوقوع الهجوم.
    A number of RCHDs are known to be operating below the service standards set out in Code of Practice. UN ومن المعروف أن عدداً من هذه الدور يعمل بمعايير أدنى من معايير الخدمة المحددة في مدونة قواعد الممارسة.
    The benefits of investing in nutrition are known to be highly significant. UN من المعروف أن الاستثمار في التغذية يعود بمنافع كبيرة.
    The conditions are known to be very poor with many refugees arriving malnourished and suffering from disease. UN ومن المعروف أن اﻷوضاع سيئة للغاية، حيث يصل كثير من اللاجئين في حالة سوء تغذية ويعانون من اﻷمراض.
    French paedophiles are known to be operating in other parts of the world, such as in Thailand. UN ومن المعروف أن الفرنسيين الذين يمارسون التفاحش مع اﻷطفال يرتكبون أعمالهم في أجزاء أخرى من العالم، مثل تايلند.
    The remuneration levels offered by other international employers, such as the World Bank and the coordinated organizations, are known to be more competitive than those of the common system. UN ومن المعروف أن مستويات اﻷجور التي يعرضها أرباب عمل دوليون آخرون، مثل البنك الدولي والمنظمات المنسقة، تنافسية أكثر من مستويات أجور النظام الموحد.
    123. Approximately 42,000 workers are known to be working in companies in the free zones. UN 123- ومن المعروف أن نحو 000 42 عامل يعملون في شركات في المناطق الحرة.
    Thousands of children are known to be fully employed, while thousands more are working as domestic servants in urban areas where many are mistreated, sexually abused and driven to prostitution. UN إذ من المعروف أن آلاف الأطفال يعملون بصورة متفرغة، في حين يعمل الآلاف مثلهم كخدم في المنازل في المناطق الحضرية حيث يمكن أن يتعرضوا لسوء المعاملة والإساءات الجنسية والدفع إلى الانخراط في البغاء.
    Extraction of plumes that are known to be contaminated is to begin immediately, with extraction of additional plumes to begin as soon as they are discovered. UN ويجب البدء على الفور في استخراج الأعمدة المعروف أنها ملوَّثة، مع البدء في استخراج أعمدة إضافية حالما تكتشف.
    NARRATOR: 200 space rocks large enough to cause global devastation are known to be on Earth-crossing orbits, and there may be many more. Open Subtitles تكفي 200 صخرة فضائيّة لإحداث دمار عالميّ، ومن المعروف أنها تعبر مدارات الأرض، وربما ثمة العديد منها.
    However, while acknowledging that sale of arms to countries where children are known to be or may potentially be recruited or used in hostilities could fall within one or several of these criteria, it is concerned that this prohibition is not expressly included in a binding instrument. UN لكن بالرغم من أن اللجنة تدرك أن مبيعات الأسلحة إلى بلدان يُعرف أنها أو يُرجّح أن تكون من البلدان التي يُجنّد فيها الأطفال أو يُستخدمون في أعمال القتال تخضع لأحد هذه المعايير أو عدة منها، فإنها تعرب عن القلق من كون هذا الحظر غير مدرج بشكل صريح في صك ملزم.
    (33) The Committee recommends that the State party expressly prohibit, within its legislation, sale of arms to countries where children are known to be or may potentially be recruited or used in hostilities. UN 33) توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف صراحة، في تشريعاتها، بيع الأسلحة إلى بلدان يُعرف أنها أو يُرجح أن تكون من البلدان التي يُجنّد فيها الأطفال أو يُستخدمون في أعمال قتالية.
    This database will initially show which roads and areas are known to be mined, which are thought to be mined and which are known to be clear of mines. UN وستظهر قاعدة البيانات هذه من أول اﻷمر الطرقات والمناطق التي يعرف أ،ها ملغومة، والتي يظن أنها ملغومة، والتي يعرف أنها خالية من اﻷلغام.
    54. If cluster weapons are used against military targets in an area where there are known to be civilians, then the proportionality test may require that account be taken both of the risk to the civilians from submunitions exploding during the attack and of the risk from unexploded submunitions in the hours immediately after the attack. UN 54- وإذا استخدمت الأسلحة العنقودية ضد أهداف عسكرية في منطقة يعرف بأن فيها مدنيون، فقد يتطلب معيار التناسب عندئذ مراعاة كل من الخطر الذي يتهدد المدنيين من جراء استخدام الذخائر الصغيرة التي تنفجر خلال الهجوم والخطر المترتب على عدم انفجار الذخائر الصغيرة في غضون الساعات التالية مباشرة لوقوع الهجوم.
    Nearly 17,000 species of plants and animals are known to be threatened with extinction. UN وثمة ما يقرب من 000 17 نوع من النباتات والحيوانات معروف أنها مهددة بالانقراض.
    Action programmes at provincial and/or municipal levels are known to be under development in 50 countries and planned in an additional 26. UN ومن المعروف أنه يجري وضع برامج العمل على مستوى المقاطعات و/أو البلديات في ٥٠ بلدا ويعتزم وضعها في ٢٦ بلدا إضافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus