"are mandatory" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلزامية
        
    • هي أحكام ملزمة
        
    • طابعاً إلزامياً
        
    • مُلزِمة
        
    • إلزاميان
        
    Biosafety tools are mandatory for peaceful use of biological materials. UN أدوات السلامة البيولوجية إلزامية لاستخدام المواد البيولوجية استخداماً سلمياً.
    Contributions are mandatory for employers and employees and there were around 25,000 contributors and 6,500 registered dependants. UN وتعد المساهمات إلزامية للجهات المستخدمة والمستخدمين وهناك قرابة 000 25 مساهم و 500 6 معال مسجل.
    Such measures are mandatory when the conditions for their application are satisfied. UN وتكون تلك التدابير إلزامية عندما تستوفى شروط تطبيقها.
    558. The Committee emphasizes that the provisions of article 4 of the Convention are mandatory. UN ٨٥٥ - تشدد اللجنة على أن أحكام المادة ٤ من الاتفاقية هي أحكام ملزمة.
    Recalling its general recommendations Nos. 1 (1972), 7 (1985) and 15 (1993), which stipulate that the provisions of article 4 are mandatory and preventive in nature, the Committee recommends that the State party should adopt specific legislation, or introduce provisions in its existing legislation, giving effect to that article of the Convention (art. 4). UN إذ تشير اللجنة إلى توصياتها العامة 1(1972) و7(1985) و15(1993)، التي تؤكد أن لأحكام المادة 4 طابعاً إلزامياً ووقائياً، توصي الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً محدداً أو بأن تضمن تشريعاتها القائمة أحكاماً تنفذ مادة الاتفاقية ذات الصلة بهذا الموضوع (المادة 4).
    In other countries, there are mandatory elements, such as the possibility of applying alternative measures if the voluntary measures fail. UN وفي بلدان أخرى، توجد عناصر إلزامية من قبيل إمكانية تطبيق تدابير بديلة إذا ما أخفقت التدابير الطوعية.
    “All the existing legislation and regulations in Tunisia relating to persons under arrest are mandatory and must be strictly and promptly applied. UN وجميع التشريعات واﻷنظمة القائمة في تونس فيما يتصل بالمعتقلين إلزامية ولا بد من تطبيقها بدقة على وجه السرعة.
    Such measures are mandatory when the conditions for their application are satisfied. UN وتُعد هذه التدابير إلزامية إن توافرت الظروف اللازمة لتطبيقها.
    These steps are mandatory prior to determining the permanent loss of function. UN وهذه الخطوات إلزامية قبل تحديد الفقدان الدائم للقدرة على الأداء.
    Risk reduction measures and resulting design reviews are mandatory elements of the safety management. UN وتدابير الحد من احتمالات الخطر وما ينتج عنها من مراجعات للتصميم تشكل عناصر إلزامية لإدارة سمة الأمان.
    The instructions of the National Bank of Azerbaijan are mandatory after they have been registered by the Ministry of Justice and published. UN وتصبح أوامر مصرف أذربيجان الوطني إلزامية بعد أن تسجِّلها وزارة العدل ويتم نشرها.
    PA meetings are mandatory for certain groups of lone parents who claim Income Support. UN واجتماعات الناصحين الشخصيين إلزامية بالنسبة لبعض الفئات من الوالدين الوحيدين الذين يطالبون بدعم الدخل.
    The other four expected accomplishments and corresponding indicators of achievement are provided by the Office of the Comptroller and are mandatory. UN أما المنجزات المتوقعة الأربعة الأخرى ومؤشرات الأداء التي تقابلها فيقدمها مكتب المراقب المالي وهي إلزامية.
    Credits to the reserve are mandatory when the monthly accounting rate of exchange implies a budgetary saving. UN والاعتمادات للاحتياطي إلزامية عندما ينطوي سعر الصرف المحاسبي الشهري على وفورات في الميزانية.
    Such facilities are mandatory in Libya and Tunisia in enterprises employing 50 or more women. UN وهذه المرافق إلزامية في تونس وليبيا في المؤسسات التي توظف 50 امرأة أو أكثر.
    Contributions are mandatory for employers and employees. UN وتعد المساهمات إلزامية للجهات المستخدمة والمستخدمين.
    Alex tells me that some of the opinions you wrote are mandatory reading for Constitutional law. Open Subtitles أليكس أخبرني أن بعض الآراء التي كتبتها تعتبر إلزامية القراءة للقانون الدستوري
    Or maybe you've forgotten that my conferences are mandatory. Open Subtitles أَو لَرُبَّمَا نَسيتَ ذلك مؤتمراتي إلزامية.
    The Committee reaffirms that the provisions of article 6 of the Convention are mandatory and that the Government of India should adopt legal provisions making it easier for individuals to seek from the courts just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of acts of racial discrimination, including acts of discrimination based on belonging to a caste or a tribe. UN ٣٧٠ - وتؤكد اللجنة من جديد أن أحكام المادة ٦ من الاتفاقية هي أحكام ملزمة وأنه ينبغي لحكومة الهند اعتماد نصوص قانونية تيسر على اﻷفراد أن يلتمسوا من المحاكم تعويضا عادل ومناسبا أو ترضية عادلة ومناسبة عن أي ضرر يلحقهم نتيجة ﻷعمال التمييز العنصري، بما في ذلك أعمال التمييز على أساس الانتماء الى طائفة أو قبيلة.
    Recalling its general recommendations Nos. 1 (1972), 7 (1985) and 15 (1993), which stipulate that the provisions of article 4 are mandatory and preventive in nature, the Committee recommends that the State party should adopt specific legislation, or introduce provisions in its existing legislation, giving effect to that article of the Convention (art. 4). UN إذ تشير اللجنة إلى توصياتها العامة 1(1972) و7(1985) و15(1993)، التي تؤكد أن لأحكام المادة 4 طابعاً إلزامياً ووقائياً، توصي الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً محدداً أو بأن تضمِّن تشريعاتها القائمة أحكاماً تنفذ مادة الاتفاقية ذات الصلة بهذا الموضوع (المادة 4).
    Their decisions are mandatory for all public and private entities and prevail over those of all other authorities. UN وقراراتها مُلزِمة لجميع الكيانات العامة والخاصة وتسمو على تلك التي تصدرها جميع السلطات الأخرى.
    According to legislation, primary education (which lasts six years) and basic secondary education (which lasts three years) are mandatory. UN ويقضي القانون بأن التعليم الابتدائي (الذي يستغرق 6 أعوام) والتعليم الثانوي الأساسي (الذي يستغرق 3 أعوام) إلزاميان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus