"are no less" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تقل
        
    • ليسوا أقل
        
    • ولا تقل
        
    • ليست بأقل
        
    • لا يقلان
        
    While regional affairs represent the substantive work of the Council, thematic debates are no less important in setting policy. UN وبينما تمثل الشؤون الإقليمية العمل الموضوعي للمجلس، فإن المناقشات المواضيعية لا تقل أهمية فيما يتعلق بوضع السياسات.
    Together with these lacerating realities, humanity is facing other challenges which, though different, are no less complex. UN وإلى جانب هذا الواقع المؤلم، تواجه البشرية تحديات مختلفة أخرى، وإن كانت لا تقل تعقيدا.
    These challenges, although not as evident as open military conflicts, are no less threatening. UN وهذه التحديات، وإن كانت غير واضحة مثل النزاعات المسلحة المكشوفة، لا تقل تهديدا.
    The growing problems of international crime and terrorism affecting us are no less important than environmental issues. UN إن المشاكل المتزايدة المتعلقة بالجريمة واﻹرهاب الدوليين التي تؤثر علينا لا تقل أهمية عن المسائل البيئية.
    We have a team here... and every time they performs on this stage... they makes us realize that Indian dancers are no less than anyone! Open Subtitles لدينا فريق هنا وكل مرة يقومون بالأداء على هذا المسرح يجعلوننا ندرك أن راقصى الهند ليسوا أقل من أى أحد
    Besides the challenges before us in the field of nuclear weapons, there are also conventional weapons, which are no less worrisome. UN وبالاضافة إلى التحديات التي تواجهنـا في ميدان اﻷسلحـة النوويـة، هناك أيضا أسلحة تقليدية لا تقل عنها إثارة للقلق.
    The principles upon which it was founded and the objectives for which it was formed are no less relevant today than they were in 1945. UN والمبادئ التي تأسست عليها والأهداف التي قامت من أجل تحقيقها لا تقل أهمية اليوم عن ما كانت عليه في عام 1945.
    While the number of Turkey's space-based assets may seem modest, they are no less valuable than those of others. UN ورغم أن عدد الأجهزة التركية الموجودة في الفضاء قد يبدو متواضعاً فإنها لا تقل قيمة عن الأجهزة التابعة لجهات أخرى.
    There are other consequences that are no less tragic, such as fear, poverty, disease, famine, violence and the mass displacement of populations. UN وهناك عواقب أخرى لا تقل مأساوية، من قبيل الخوف، والفقر، والمرض، والمجاعة، والعنف، والتشريد الجماعي للسكان.
    While the Holocaust occurred 60 years ago, its lessons are no less relevant today. UN ومع أن محرقة اليهود وقعت قبل 60 سنة، فإن دروسها المستفادة لا تقل اليوم أهمية عما كانت عليه من قبل.
    There are other events that are no less tragic which would benefit from the lessons learned from the Holocaust. UN وهناك أحداث أخرى لا تقل مأساوية يمكن أن تستفيد من الدروس المستخلصة من محرقة اليهود.
    The tasks currently facing the institution will require efforts that are no less intense. UN وستتطلب المهام التي تواجه تلك المؤسسة في الوقت الحالي بذل جهود لا تقل كثافة.
    The membership of the Council is a key issue, but its operation and its methods of work are no less important; they, too, need to be adapted to new realities. UN إن عضوية المجلس مسألة رئيسية، إلا أن تشغيله وطرق عمله لا تقل أهمية؛ فهي أيضا بحاجة الى أن توائم الحقائق الجديدة.
    These three interrelated tasks are no less important than resolving the extremely acute global problems that face the developing countries. UN وهذه المهام الثلاث المترابطة لا تقل أهمية عن حل المشاكل العالمية البالغة الحدة التي تواجه البلدان النامية.
    The acts of brutality committed by militant nationalists or aggressive separatists are no less savage than those perpetrated by the Nazis. UN كما أن اﻷعمال الوحشية التي يرتكبها المناضلون القوميون والانفصاليون المعتدون لا تقل في وحشيتها عن اﻷعمال التي ارتكبها النازيون.
    But at the micro level, the challenges are no less demanding. UN أما على المستوى الجزئي، فإن التحديات لا تقل خطورة.
    Measures pertaining to the elimination of other weapons of mass destruction are no less important to our Committee’s work. UN إن التدابير المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى لا تقل أهمية بالنسبة لعمل لجنتنا.
    At the end of memory's path, the ideograms of the Island of France are no less enigmatic than the kanji of Tokyo in the miraculous light of the New Year. Open Subtitles على نهاية درب الذكرى الصورة الرمزية لجزيرة فرنسا لا تقل غموضا عن كانجي طوكيو
    People on other planets are no less human. Open Subtitles نتحدث عن الناس هنا , الناس على الكواكبِ الأخرى ليسوا أقل من الإنسان
    The implications of shortage of funds are no less serious for regional projects. UN ولا تقل الانعكاسات المترتبة على قلة الموارد في خطورتها بالنسبة للمشاريع اﻹقليمية.
    Although considered less worrisome than their nuclear counterparts, conventional weapons are no less destructive of human life and property. UN وأن اﻷسلحة التقليدية، رغم أنها تعتبر أقل إثارة للقلق من نظيراتها النووية، ليست بأقل تدميرا ﻷرواح البشر والممتلكات.
    The Syrian and Lebanese tracks are no less important than the Palestinian one. UN إن المسارين السوري واللبناني لا يقلان أهمية عن المسار الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus