"are not always" - Traduction Anglais en Arabe

    • ليست دائما
        
    • ليست دائماً
        
    • لا تكون دائما
        
    • ليسوا دائما
        
    • لا يتم دائماً
        
    • ليست دوما
        
    • ليسا دائما
        
    • جميع الأحيان
        
    • هي ليست على الدوام
        
    • لا تأتي دائما
        
    • لا تتسم على الدوام
        
    • لا تحظى دوما
        
    • لا تعد دائماً
        
    • لا يجدون دائما
        
    • لا تكون دائماً
        
    Professional groups concerned with aspects of drug abuse control are not always informed of the existence of United Nations programmes. UN فالمجموعات المهنية المعنية بجوانب مكافحة إساءة استعمال المخدرات ليست دائما على علم بوجود برامج لﻷمم المتحدة.
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛
    that are constantly pummeling you with these collisions that, just ask the dinosaurs, are not always good for you. Open Subtitles والتي تقوم بالتهاوي عليك بشكل مستمر بهذه الإصطدامات, وإذا قمت بسؤال الديناصورات فهي ليست دائماً جيدة لك
    Markets in many middle-income countries are not always fully developed, especially in commodity-exporting countries. UN فالأسواق في كثير من البلدان المتوسطة الدخل ليست دائماً متطوّرة بشكل كامل، وخصوصاً في البلدان مصدّرة السلع الأساسية.
    During the discussion, it was argued that official sources of the Government also sometimes lack reliability and thus are not always preferred. UN وأثناء المناقشة، قيل إن المصادر الرسمية للحكومات تفتقر هي الأخرى أحيانا إلى الموثوقية، وبالتالي لا تكون دائما مفضلة.
    Nevertheless, those appointed to sit are not always legally qualified. UN غير أن من يعينون فيها ليسوا دائما مؤهلين قانوناً.
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    The uniform indicators for all United Nations Headquarters duty stations are not always informative. UN إن المؤشرات الموحدة الموضوعة لجميع مراكز العمل التابعة لمقر الأمم المتحدة ليست دائما زاخرة بالمعلومات.
    It is well known that even in mature democracies, State institutions are not always well equipped to face complex emerging challenges. UN ومعلوم أن مؤسسات الدولة حتى في الديمقراطيات الناضجة ليست دائما مجهزة تجهيزا جيدا لمواجهة التحديات الناشئة المعقدة.
    However, prices are not always competitive, not all commodities are available locally, quality is sometimes substandard and suppliers keep low stock levels, resulting in the need for a mix of local and offshore procurement. UN بيد أن الأسعار ليست دائما تنافسية ولا توجد السلع كلها محليا، وأحيانا تكون النوعية دون المستوى ويكون للموردين مخزون قليل، مما يؤدي إلى احتياج الجمع بين الشراء المحلي والشراء من الخارج.
    Early warning, monitoring and preventive mechanisms are desirable but are not always easy to implement. UN وآليات الإنذار المبكر، والرصد والوقاية مرغوب فيها ولكنها ليست دائماً سهلة التنفيذ.
    These data indicate that funds are not always available when funding requests are made. UN وتشير هذه البيانات إلى أن الأموال ليست دائماً متاحة عند تقـديم طلبات التمويل.
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضاً أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    The consequence is that the economic activity and progressional positions are not always in their hands. UN والنتيجة هي أن النشاط الاقتصادي والمناصب المهنية ليست دائماً في أيديهم.
    Where data are collected they are not always recorded in a complete, consistent or transparent way. UN وحيث تجمع البيانات، لا تكون دائما مسجلة بطريقة كاملة أو متسقة أو شفافة.
    The Programme aims at achieving not only quantitative changes, which are not always an appropriate criterion, but also qualitative changes. UN ولا يهدف البرنامج إلى تحقيق التغييرات الكمية فحسب، وهي لا تكون دائما معيارا ملائما، بل وكذلك إلى تغييرات نوعية.
    The reality is that the primary culprits are the owners of fishing vessels and the masters of such vessels, who are not always nationals of the flag State. UN ففي حقيقة الأمر، إن الجناة الأساسيين هم أصحاب سفن الصيد وربابنة هذه السفن، ممن ليسوا دائما من رعايا دولة العلم.
    It is concerned that these placements are not always a measure of last resort and therefore not in the best interests of the child. UN ويساور اللجنة قلق لأن إيداع الأطفال لا يتم دائماً كإجراء الملاذ الأخير ومن ثم لا يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    Real social, cultural and legal issues, as well as basic human rights, are not always part of the research equation. UN فالمسائل الاجتماعية والثقافية والقانونية الحقيقية، وكذلك حقوق اﻹنسان اﻷساسية ليست دوما جزءا من معادلة البحث.
    The Security Council and the General Assembly, despite their undoubted authority under the Charter, are not always the most suitable instruments for the direct mediation of conflict. UN إن مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بالرغم من سلطتهما التي لا شك فيها بمقتضى الميثاق، ليسا دائما أنسب وسائل الوساطة المباشرة في النزاع.
    The fact that they are not always scaled up implies that the nature of the constraints preventing scaling up is often more political and economic than technical. UN ويُعزى عدم التوسع في هذه التكنولوجيات في جميع الأحيان إلى أن العوائق التي تعترض هذا التوسع ذات طبيعة سياسية واقتصادية أكثر منها تقنية.
    Indeed, the increasing focus on protection against corporate abuse by the United Nations treaty bodies and regional mechanisms indicates growing concern that States either do not fully understand or are not always able or willing to fulfil this duty. UN والواقع أن تركيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والآليات الإقليمية بشكل متزايد على الحماية من التجاوزات التي ترتكبها الشركات ينمّ عن القلق المتزايد من أن الدول إما أنها لا تفهم فهماً كاملاً هذا الواجب أو هي ليست على الدوام قادرة على أدائه أو راغبة في ذلك.
    84.15. Step up its efforts to thoroughly investigate all acts of racial violence and punish those responsible appropriately, taking into account that the Committee against torture has expressed concerns about allegations that the authorities' responses to these acts are not always timely or adequate. UN 84-15- مضاعفة جهودها لإجراء تحقيقات شاملة في جميع أعمال العنف العنصري ومعاقبة المسؤولين كما يجب مراعيةً كون لجنة مناهضة التعذيب أعربت عن قلقها إزاء مزاعم تقول إن ردود السلطات على تلك الأعمال لا تأتي دائما في وقتها المناسب ولا تكون كافية.
    The means for achieving this goal are not always transparent, well documented or consistent. UN والوسائل المستخدمة لإنجاز ذلك لا تتسم على الدوام بالشفافية أو حسن التوثيق أو الاتساق.
    For example, projects approved by local officials are not always endorsed by Kandahar officials and vice versa. UN وعلى سبيل المثال، فإن المشاريع التي يوافق عليها المسؤولون المحليون لا تحظى دوما بتأييد المسؤولين في قندهار، والعكس صحيح.
    Hearings are held through telephone conferences or videoconferences, which are not always reliable and/or are of poor quality, which prevents the Legal Officer from properly assessing the impact of submissions on the Tribunal during the hearing. UN وتعقد جلسات الاستماع عبر التداول بالهاتف أو بالفيديو، وهي لا تعد دائماً جلسات يمكن الاعتماد عليها و/أو تكون رديئة النوعية بحيث تمنع الموظف القانوني من تقييم وقع الإفادات على المحكمة أثناء جلسة الاستماع.
    The Committee is concerned, further, at reports indicating that some children, such as those who were forced to participate in hostilities, are not always accepted back into their families and communities. UN وتقلق اللجنة أيضا التقارير التي تقول إن بعض الأطفال، من قبيل الأطفال الذين يرغمون على الاشتراك في الأعمال العدائية، لا يجدون دائما من يرحب بهم عند عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    In addition, commercial loans are not always appropriate for technology investments. UN بالإضافة إلى أن القروض التجارية لا تكون دائماً مناسبة للاستثمارات في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus