The international agreement ratified by virtue of law prevails over the national laws which are not compatible with it. | UN | وبالتالي تكون للاتفاق الدولي الذي يُصدَّق عليه بموجب القانون الغلبة على القوانين الوطنية التي لا تتفق معه. |
The delays inherent in a normal Canadian litigation process are not compatible with the State party’s obligations under the Convention. | UN | فالتأخيرات التي هي من طابع عملية التقاضي المعتادة في كندا لا تتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
We sincerely believe that a final solution of the Cyprus problem is within our reach if the Greek Cypriot side decides to reciprocate in the same spirit instead of engaging in activities that are not compatible with this objective. | UN | وإننا نعتقد صادقين أن إيجاد حل نهائي لمشكلة قبرص هو في متناولنا إذا قرر الطرف القبرصي اليوناني أن يتجاوب بنفس الروح، بدلا من الانخراط في أنشطة لا تتماشى مع هذا الهدف. |
Issues emerging include school hours that are not compatible with the daily rhythm of very poor communities, where children have to work some of the day to earn enough to eat. | UN | ومن القضايا الناشئة ساعات الدراسة التي لا تتماشى مع وتيرة الحياة اليومية في المجتمعات الشديدة الفقر، حيث يضطر الأطفال إلى العمل جزءا من اليوم لكسب ما يكفي حصولهم على الطعام. |
They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. | UN | وهي تعلم أن سياساتها لا تتلاءم مع المواقف التي تدافع عنها في محاضر الاجتماعات الدولية. |
These are not compatible with the short-term use of independent contractor staff. | UN | وتلك المهارات لا تتوافق مع الاستخدام القصير الأجل للمتعاقدين الأفراد. |
Extra legal restrictions on freedom of expression are not compatible with the Covenant. | UN | والقيــود غير القانونيــة المفروضة على حريــة التعبير لا تتمشى مع العهد. |
The Principality of Monaco does not consider itself bound by the provisions of article 9, which are not compatible with its nationality laws. | UN | وإن إمارة موناكو لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9، التي لا تتفق مع قوانين الجنسية فيها. |
International agreements ratified by Law prevail over national laws that are not compatible with it. | UN | وللاتفاقات الدولية المصدق عليها بقوانين الأولوية على القوانين الوطنية التي لا تتفق معها. |
The Principality of Monaco does not consider itself bound by the provisions of article 9, which are not compatible with its nationality laws. | UN | وإن إمارة موناكو لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9، التي لا تتفق مع قوانين الجنسية فيها. |
The Principality of Monaco does not consider itself bound by the provisions of article 9, which are not compatible with its nationality laws. | UN | وإن إمارة موناكو لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9، التي لا تتفق مع قوانين الجنسية فيها. |
They shall not be compelled to carry out tasks which are not compatible with their humanitarian missions. | UN | ولا يجوز إجبارهم على أداء مهام لا تتفق مع مهمتهم اﻹنسانية. |
Many are obliged to undertake painful structural reforms that are not compatible with their realities and have an undesirable negative impact that impedes their integration into the world economy. | UN | ويضطر كثير منها إلى إجراء إصلاحات هيكلية مؤلمة لا تتفق مع واقعها وتترك آثارا سلبية غير مرغوب فيها وتعرقل اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
A textual reading of article 1 of the Convention as seen in the concurring opinion, stating that claims of titles to nobility are not compatible with the provisions of the Convention as denial of such claims do not nullify or impair the exercise by women of human rights and fundamental freedoms, does not take into account the intent and spirit of the Convention. | UN | أمّا القراءة الحرفية للمادة 1 من الاتفاقية على النحو الوارد في الرأي المماثل، التي تفيد بأنّ المطالبات بألقاب النبالة لا تتماشى وأحكام الاتفاقية لأنّ إنكار مثل هذه المطالبات لا يُبطل ممارسة المرأة حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو ينال منها، فإنها لا تأخذ في الاعتبار روح الاتفاقية والقصد منها. |
(vii) To refrain from pursuing the erection of a separation or security wall between Israel and the Occupied Palestinian Territory, the long-lasting effects of which are not compatible with a just and sustainable peace between Israel, the state-to-be of Palestine and the Syrian Arab Republic; | UN | `7 ' الكف عن مواصلة إقامة جدار أو فاصل أمني بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة لما ينطوي عليه من آثار طويلة الأمد لا تتماشى مع قيام سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة والجمهورية العربية السورية؛ |
" (vii) To refrain from pursuing the construction of a separation or security wall between Israel and the Occupied Palestinian Territory, the long-lasting effects of which are not compatible with a just and sustainable peace between Israel, the state-to-be of Palestine and the Syrian Arab Republic; | UN | ' 7` الكف عن مواصلة إقامة جدار فاصل أو أمني بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة لما ينطوي عليه من آثار طويلة الأمد لا تتماشى مع قيام سلام عادل ودائم بين إسرائيل ودولة فلسطين المرتقبة والجمهورية العربية السورية؛ |
Items that are not compatible with existing equipment or of future use should be disposed of locally. | UN | اما اﻷصناف التي لا تتلاءم مع المعدات المتوفرة حاليا أو التي لا تصلح للاستخدام في المستقبل فسيتم التصرف فيها على الصعيد المحلي. |
Underlining that activity in the buffer zone, in particular proposals for large-scale commercial projects, which are not compatible with returning to normal conditions as expressed in the UNFICYP mandate, should not be at the expense of stability and security; reiterating the Secretary-General's firm belief that the situation in the buffer zone would be improved if both sides accepted the 1989 aide-memoire used by the United Nations, | UN | وإذ يشدد على أن الأنشطة في المنطقة العازلة، وبخاصة الاقتراحات المتعلقة بإقامة مشاريع تجارية واسعة النطاق، التي لا تتلاءم مع العودة إلى الأحوال العادية على النحو المبين في ولاية القوة، ينبغي ألا تكون على حساب الاستقرار والأمن؛ وإذ يكرر تأكيد اعتقاد الأمين العام الراسخ بأن الوضع في المنطقة العازلة سيتحسن إذا قبل الجانبان مذكرة عام 1989 التي تستخدمها الأمم المتحدة. |
In the view of the Special Rapporteur, such measures could result in restrictions that are not compatible with the right to freedom of expression and the right to science and culture. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذه التدابير يمكن أن تسفر عن قيود لا تتوافق مع الحق في حرية التعبير والحق في العلم والثقافة(). |
Though such deficits might have been acceptable during the days of traditional peacekeeping missions, such as in Cyprus, they are not compatible with overseeing such large and complex missions as those in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ورغم أن أوجه القصور هذه كان يمكن قبولها مع بعثات حفظ السلام التقليدية مثل البعثة الموفدة إلى قبرص، فإنها لا تتوافق مع متطلبات الإشراف على بعثات كبيرة ومعقدة مثل تلك الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Extra-legal restrictions on freedom of expression are not compatible with the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن القيود غير القانونية المفروضة على حرية التعبير لا تتمشى مع العهد. |
G. How should these rights be respected when they are not compatible with the interests of other actors or with economic interests? | UN | زاي - كيف ينبغي احترام هذه الحقوق عندما لا تكون متوافقة مع مصالح جهات فاعلة أخرى أو مع المصالح الاقتصادية؟ |
Then we are not compatible. | Open Subtitles | ! إذاً، نحن لسنا متوافقين |