However, they are not enough to bring us closer to the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | ومع ذلك، فإنها ليست كافية لتجعلنا نقترب من بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Moral and legal sanctions against terrorists are not enough. | UN | إن الجزاءات اﻷدبية والقانونية ضد اﻹرهابيين ليست كافية. |
Financial resources alone, including official development assistance, are not enough to reduce poverty in a sustainable manner. | UN | فالموارد المالية وحدها، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، لا تكفي للحد من الفقر بطريقة مستدامة. |
Computers are not enough without free minds to use them. | UN | فأجهزة الحاسوب لا تكفي لوحدها بدون عقول حرة تديرها. |
The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. | UN | ونطاق الظواهر المتصلة بالمخدرات شاسع الى حد أن الصكوك الدولية وحدها غير كافية للتغلب على هــذه اﻵفـــة. |
However, our development history also reveals that domestic efforts are not enough. | UN | بيد أن تاريخ تنميتنا يبين أيضاً أن الجهود المحلية ليست كافية. |
Finally, with regard to funding for humanitarian action, existing resources are not enough to meet growing humanitarian needs. | UN | ختاما، فيما يتعلق بالتمويل من أجل العمل الإنساني فإن الموارد المتاحة ليست كافية لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة. |
These acts of condemnation exist but they are not enough. | UN | وهناك إدانة لهذه الأعمال لكنها ليست كافية. |
However, in some cases general accommodation requirements are not enough to ensure accessibility for all persons with disabilities. | UN | غير أن اشتراطات المراعاة العامة في بعض الحالات ليست كافية لضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
My country recognizes that the efforts of any one State are not enough to prevent trafficking in persons. | UN | ويُقر بلدي بأن جهود دولة واحدة أيا كانت ليست كافية لمنع الاتجار بالبشر. |
She noted that legal instruments and procedures alone are not enough. | UN | ولاحظت الدكتورة فريني أن الصكوك والإجراءات القانونية وحدها لا تكفي. |
Despite that effort, the resources at our disposal are not enough for an effective response to the innumerable needs that exist. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، لا تكفي الموارد التي تحت تصرفنا للقيام بفعالية بتلبية الاحتياجات الموجودة التي لا تكاد تحصى. |
However, it is important to point out that even all those undertakings are not enough if they remain only within conference halls. | UN | ومع ذلك، من الأهمية أن نشدد على أن كل تلك الجهود لا تكفي إذا بقيت داخل قاعات المؤتمرات فقط. |
Political agreements or good intentions alone are not enough. | UN | والاتفاقات السياسية والنوايا الحسنة وحدها لا تكفي. |
International legal provisions are essential but are not enough by themselves; they must be effectively implemented. | UN | النصوص القانونية الدولية جوهرية لكنها لا تكفي وحدها؛ بل يجب أن تنفّذ تنفيذا فعالا. |
However, it is clear that these efforts are not enough. | UN | إلا أنه من الواضح أن هذه المجهودات غير كافية. |
Public mechanisms available to help women with small children are not enough. | UN | والآليات العامة المتاحة لمساعدة المرأة على العناية بالأطفال الصغار غير كافية. |
But at the same time, quite clearly, they are not enough. | UN | لكن من الواضح جداً، في نفس الوقت، أنها غير كافية. |
This is a fundamental element of conflict prevention, but early warning and early intervention by the international community are not enough. | UN | هذا هو عنصر أساسي في منع الصراع، بيد أن الإنذار والتدخل المبكرين بواسطة المجتمع الدولي لا يكفيان. |
Peace and political stability are indeed necessary conditions for this, but they are not enough. | UN | والسلم والاستقرار السياسي شرطان أساسيان في هذا التكيف ولكنهما غير كافيين. |
Mere talk and resolutions are not enough. | UN | ومجرد الكلام واتخاذ القرارات ليس كافياً. |
To banish intolerance, constitutional and legal measures alone are not enough. | UN | ولا تكفي في مكافحة التعصب التدابير الدستورية أو القانونية وحدها. |
There are not enough professional teachers to provide education in vocational institutions. Educational standards are extremely low. | UN | وعدد المعلمين غير كافٍ للتعليم في مؤسسات مهنية، ومستويات التعليم القياسية في غاية الانخفاض. |
But strength and conviction are not enough. | UN | غير أن الصلابة والعزيمة وحدهما لا تكفيان. |
Simply put, freedom, good governance and good macroeconomic policies in themselves are not enough to escape the poverty trap. | UN | فالحرية والحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية الجيدة، كل ذلك لا يكفي في حد ذاته للإفلات من براثن الفقر. |
Objectively there are not enough judges for a population of 9 million, and they are unevenly spread over the country. | UN | ولا يكفي عدد القضاة، من الناحية الموضوعية، ل9 ملايين من السكان، كما أن توزعهم على البلاد متفاوت. |
Nutrients by themselves are not enough to generate these vast assemblies. | Open Subtitles | المغذيات بحد ذاتها ليست بكافية لتخلق مثل هذه التجمعات الهائلة |