"are not excluded" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم استبعاد
        
    • لا تستبعد
        
    • عدم استثناء
        
    • ألاّ يستبعد
        
    • عدم إقصاء
        
    • ولا تستبعد
        
    • لا يستبعد
        
    • غير مستثناة
        
    • يستثنى
        
    • ألا يستبعد
        
    The wide disparity between developed and developing countries in rates of Internet access and broadband penetration levels illustrates the need to ensure developing countries are not excluded from the digital information society. UN إن التفاوت الكبير بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في معدلات الوصول إلى الإنترنت ومستويات انتشار النطاق الواسع يوضح الحاجة إلى كفالة عدم استبعاد البلدان النامية من مجتمع المعلومات الرقمية.
    176. Economic development programmes that ensure that older persons are not excluded from the issues of economic development in their communities. UN 176- وهي برامج للتنمية الاقتصادية تكفل عدم استبعاد كبار السن من قضايا التنمية الاقتصادية في مجتمعاتهم المحلية.
    Accordingly, assignments of receivables arising from consumer transactions are not excluded, unless such assignments are made to a consumer for his or her consumer purposes. UN وتبعاً لذلك، لا تستبعد إحالات المستحقات الناشئة عن معاملات استهلاكية، إلا إذا جرت تلك الإحالات إلى مستهلك من أجل أغراضه الإستهلاكية.
    In their re-examination of eligibility criteria, we continue to urge donor countries, the Global Fund and other funding agencies to ensure that countries are not excluded merely on the basis of gross domestic product. UN ونحث البلدان المانحة والصندوق العالمي ووكالات التمويل الأخرى، لدى إعادتها النظر في معايير الأهلية، على ضمان عدم استثناء البلدان بمجرد الاستناد إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    (a) Persons whose means exceed the limits of the means test but who cannot afford, or do not have access to, a lawyer in situations where legal aid would have otherwise been granted and where it is in the interests of justice to provide such aid, are not excluded from receiving assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار الأهلية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    The elimination of discrimination against indigenous peoples, and the elimination of conditions that cause such discrimination, are an important precondition for ensuring that indigenous individuals are not excluded from education. UN والقضاءُ على التمييز ضد الشعوب الأصلية وعلى الظروف التي تتسبب في مثل هذا التمييز هو من الشروط المسبقة الهامة لضمان عدم إقصاء أفراد الشعوب الأصلية من التعليم.
    Private schools are not excluded from the programme and can take part by purchasing the prototype for a modest sum. UN ولا تستبعد المدارس الخاصة من البرنامج ويمكنها أن تشارك بشراء النموذج الأولي بمبلغ متواضع.
    States should therefore take measures to ensure that women are not excluded from decision-making processes concerning water and sanitation management. UN وعلى هذا ينبغي للدول أن تتخذ تدابير تكفل عدم استبعاد المرأة من عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المياه ومرافق الصرف الصحي.
    At schools with tuition fees, a system of exemptions, based on family income, is in place to ensure that pupils are not excluded from these schools because of the inability to pay. UN :: في المدارس حيث تدفع رسوم دراسية، ثمة نظام إعفاء يستند إلى دخل الأسرة، بما يكفل عدم استبعاد تلاميذ من هذه المدارس لعدم قدرة أسرهم على دفع الرسوم.
    It refers to the major causes of displacement, but its inclusion of the qualifier “in particular” makes clear that other causes are not excluded. UN ويشير الى الأسباب الرئيسية للتشريد لكن إدراجه للتعبير المقيد " ولا سيما " يجعل من الواضح عدم استبعاد أسباب أخرى.
    The Commissioner notes the efforts being made by United Nations agencies to ensure that indigenous people are not excluded from its activities but insists that their direct involvement in a wide range of forums is necessary. UN ويشير المفوض إلى الجهود التي بذلتها وكالات اﻷمم المتحدة لكفالة عدم استبعاد السكان اﻷصليين من أنشطتها، ولكنه يشدد على أن اشراكها المباشر في مجموعة كبيرة من المحافل أمر ضروري.
    To ensure that youth who lack access to electronic communication are not excluded, printed publications will also be used as a means of informing, reporting and networking. UN ولضمان عدم استبعاد الشباب الذين لا توجد لديهم إمكانية الوصول إلى الاتصالات الإلكترونية، سيتم استخدام المطبوعات كوسيلة لنقل المعلومات وإعداد التقارير وإنشاء الشبكات.
    These facilities available in all the markets in the country are open to everybody so that women are not excluded from participating although there is no specific attention being paid to the special needs of women. UN وهذان المرفقان موجودان في جميع الأسواق في البلد ومفتوحان لكل شخص، وبالتالي لا تستبعد النساء من المشاركة فيهما، وإن كان لا يولى فيهما اهتمام محدد للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    :: Utilization of women's productive energy by increasing women's participation in the labour market, creating a culture of equality in the labour market and ensuring the provision of job opportunities and training on the basis of equality so that women are not excluded from certain jobs. UN :: استثمار الطاقة الإنتاجية للمرأة: عن طريق العمل على زيادة مشاركتها في سوق العمل، و العمل على خلق ثقافة مساواة في سوق العمل بحيث لا تستبعد المرأة من وظائف بعينها، وذلك بالتأكيد على توفير فرص العمل والتدريب على قاعدة المساواة.
    As a result -- and given our openness to the outside world -- Tunisia is playing, and will continue to play, the role of informed stakeholder so that the wealth of the information society can be shared as equitably as possible, in particular so that the developing countries are not excluded from what might become the most important revolution that humankind has known. UN ونتيجة لهذا التصور- وبفضل انفتاحنا على العالم الخارجي - تقوم تونس بدور صاحب المصلحة المُطَّلع، وستواظب على القيام بهذا الدور، كيما يمكن اقتسام ثروات مجتمع المعلومات بشكل أكثر عدالة. وبالأخص كي لا تستبعد البلدان النامية من ما قد تصبح أهم ثورة عرفتها البشرية.
    The Committee notes the explicit commitment towards the goal of inclusive education contained in the draft convention on the rights of persons with disabilities and the obligation for States to ensure that persons including children with disabilities are not excluded from the general education system on the basis of disability and that they receive the support required, within the general education system, to facilitate their effective education. UN وتنوه اللجنة بالالتزام الصريح بهدف التعليم الجامع، الوارد في مشروع الاتفاقية الدولية لحقوق المعوقين ووجوب ضمان الدول عدم استثناء المعوقين، بمن فيهم الأطفال المعوقون، من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وحصولهم على الدعم الضروري في نطاق نظام التعليم العام لتيسير حصولهم على تعليم فعال.
    The Committee notes the explicit commitment towards the goal of inclusive education contained in the draft convention on the rights of persons with disabilities and the obligation for States to ensure that persons including children with disabilities are not excluded from the general education system on the basis of disability and that they receive the support required, within the general education system, to facilitate their effective education. UN وتنوه اللجنة بالالتزام الصريح بهدف التعليم الجامع، الوارد في مشروع الاتفاقية الدولية لحقوق المعوقين ووجوب ضمان الدول عدم استثناء المعوقين، بمن فيهم الأطفال المعوقون، من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وحصولهم على الدعم الضروري في نطاق نظام التعليم العام لتيسير حصولهم على تعليم فعال.
    (a) Persons whose means exceed the limits of the means test but who cannot afford, or do not have access to, a lawyer in situations where legal aid would have otherwise been granted and where it is in the interests of justice to provide such aid, are not excluded from receiving assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار الأهلية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    (a) Persons whose means exceed the limits of the means test but who cannot afford, or do not have access to, a lawyer in situations where legal aid would have otherwise been granted and where it is in the interests of justice to provide such aid, are not excluded from receiving assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار الأهلية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    This issue has now been included in the technical assistance agreements with Cuba for secondary and higher education and literacy training to ensure that girls and young women are not excluded. UN وباتت هذه المسألة مدرَجة في اتفاقات المساعدة التقنية مع كوبا على صعيد التدريب في مجالي التعليم الثانوي والعالي ومحو الأمية لضمان عدم إقصاء الفتيات والشابات.
    The rules of penal procedure are usually applied where the community of evidence is established; parties to the process are not excluded. UN 36 - وتطبق قواعد الإجراءات الجزائية حيثما تثبت مجموعة الأدلة؛ ولا تستبعد من ذلك أي أطراف في العملية.
    Economic growth is a powerful engine of poverty reduction but only when people are not excluded from its generation process and its benefits. UN ويُعتبر النمو الاقتصادي محركاً قوياً للحد من الفقر إنما فقط حين لا يستبعد الناس من المشاركة في عملية توليده وتقاسم منافعه.
    While stores benefit from certain reliefs, they are not excluded from the import or export definition. UN ورغم أن المخزونات تستفيد من بعض التباينات فإنها غير مستثناة من تعريف الواردات والصادرات.
    Otherwise, persons with disabilities are not excluded by the penal legislation in any way and such persons enjoy the same protection as the others. UN وفي المقابل، لا يستثنى الأشخاص ذوو الإعاقة من التشريع الجنائي بأي طريقة كانت، ويتمتع هؤلاء الأشخاص بالحماية ذاتها التي يتمتع بها الآخرون.
    Since water interacts with nearly all sectors of the economy and water demands will continue to grow with the rise of populations and industry, the challenge is to assure that the rural poor are not excluded from water access in the future. UN ونظرا لأن المياه لها علاقة بجميع قطاعات الاقتصاد تقريبا ولأن الطلب عليها سيظل يتزايد مع تزايد السكان والصناعة، فالتحدي هو كفالة ألا يستبعد الفقراء الريفيون من الحصول على الماء في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus