The values of freedom and equality and the essential ideals of the Charter are not just words written on a page. | UN | إن قيم الحرية والمساواة والمثل الأساسية للميثاق ليست مجرد حبر على ورق. |
NCDs are not just a health issue. | UN | إن الأمراض غير المعدية ليست مجرد مسألة صحية. |
The Pacific SIDS are not just small island States; they are large ocean States. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست مجرد دول جزرية صغيرة؛ بل إنها دول بحرية كبيرة. |
The Erikssons and Vacarros are not just families, they're businesses. | Open Subtitles | عائلة اريكسون وفاكرو ليسوا مجرد عائلات انهم رجال اعمال |
Those are not just someone else's problems; they are common global challenges for all of us. | UN | تلك ليست فقط مشاكل الآخرين، بل إنها تحديات عالمية مشتركة تواجهنا جميعا. |
Those four principles are not just a moral imperative; in the case of Honduras, they are a national imperative. | UN | هذه المبادئ الأربعة ليست مجرد ضرورة أخلاقية؛ فهي في حالة هندوراس ضرورة وطنية أيضاً. |
For the issues this crisis raises are not just financial or economic, or social or political, for that matter: they are all of those things at once. | UN | إن القضايا التي تثيرهــا تلك اﻷزمة ليست مجرد قضايا مالية أو اقتصادية أو اجتماعيــة أو سياسية، بل إنها لفيف من كل هذه اﻷشياء معا. |
These are not just programmes for public health, but essential ingredients in development programming. | UN | وهذه ليست مجرد برامج من أجل الصحة العامة بل هي عناصر أساسية في البرمجة الإنمائية. |
The United States Administration has a golden opportunity to demonstrate to the world that the statements of its leaders are not just rhetorical exercises. | UN | وأمام حكومة الولايات المتحدة فرصة ذهبية لتظهر للعالم أن بيانات زعماؤها ليست مجرد خطب بليغة. |
Mines and unexploded ordnance are not just an issue for Afghan villagers and the deminers working to help them. | UN | فالألغام والمخلفات غير المنفجرة ليست مجرد مسألة تخص القرويين الأفغان وعمال إزالة الألغام الذين يعملون من أجل مساعدتهم. |
Family predicaments are not just the result of unforeseen and temporary incidents, however, nor are they solely linked to potential hazards. | UN | ولكن المشاكل التي تواجه الأسرة ليست مجرد وليدة حوادث عارضة وغير منظورة، كما أنها لا تتصل بمخاطر كامنة. |
These issues are not just technical ones; they affect the effective enjoyment of women's sexual and reproductive health rights. | UN | وهذه المسائل ليست مجرد مسائل تقنية؛ لأنها تؤثر على تمتع المرأة الفعال بحقوقها في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Yet with increasing cogency the question is being asked whether the much-vaunted reforms are not just cosmetic. | UN | ولكن السؤال الوجيه الذي يطرح بقوة متزايدة هو ما إذا كانت تلك اﻹصلاحات التي يتباهون بها كثيرا ليست مجرد لمسات تجميلية. |
These are not just empty statements, but are principles embodied in Peru's official documents and in its agreements with neighbouring countries. | UN | وهذه ليست مجرد بيانات جوفاء بل مبادئ مكرسة في الوثائق الرسمية لبيرو وفي اتفاقاتها مع البلدان المجاورة. |
Women are not just survivors, but also committed leaders, advocates and allies. | UN | إن المرأة ليست مجرد ناجية من العنف، بل هي أيضا قائدة وداعية وحليفة. |
Parasites are not just hookworms, flukes or barnacles. | Open Subtitles | الطفيليات ليست مجرد ديدان الأنكلستوما، الديدان الثاقبة أو البرنقيل |
These are not just any old slaves to dig roads or lift heavy loads. | Open Subtitles | هؤلاء ليسوا مجرد أيّ عبيد عجزة لحفر الطرقات أو رفع أحمال ثقيلة |
The negro people are not just the color in the American fabric. They are the thread that holds that all together. | Open Subtitles | الزنوج ليسوا مجرد لون في النسيج الأمريكي هم الخيط الذي يبقيه متماسكاً |
Parallel universes are not just a crazy idea... dreamed up by physicists to marry science with fiction. | Open Subtitles | .. العوالم المتوازية ليست فقط فكرة مجنونة |
The next thing you notice, if you look a little bit more carefully, is the stars are not just white points of light against the blackness of the sky. | Open Subtitles | والشيء الآخر الذي تلاحظه، اذا نظرت بدقة أكثر والنجوم ليست فقط أبيض نقطة الضوء ضد السواد من السماء. |
You are not just "Guy Who Farts in His sleep." | Open Subtitles | فأنت لست مجرد "الشاب الذي يصدر ريحًا وهو نائمًا" |
We are not just supplicants; we have roles to play. | UN | نحن لسنا مجرد متضرعين؛ إن لدينا أدوارا نضطلع بها. |
We are not just six outlaws in the forest. | Open Subtitles | . نحن لسنا فقط ستة مجرمين في الغابة |