"are not met" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تستوف
        
    • عدم استيفاء
        
    • عدم الوفاء
        
    • غير مستوفاة
        
    • لم تتحقق
        
    • لم يتم الوفاء
        
    • لا تلبى
        
    • لم تلب
        
    • عدم تلبية
        
    • لا تتوافر فيها
        
    If these conditions are not met, the staff member will be required to reimburse the costs paid by the Organization for the advance travel. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، طُلب إلى الموظف رد التكاليف التي دفعتها المنظمة عن السفر قبل الموعد.
    If these conditions are not met, the staff member will be required to reimburse the costs paid by the Organization for the advance travel. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، طُلب إلى الموظف رد التكاليف التي دفعتها المنظمة عن السفر قبل الموعد.
    If these requirements are not met, then as a rule the arrest is not lawful, and the suspect is not deemed to be in lawful custody. UN وعند عدم استيفاء هذه الشروط يكون إلقاء القبض غير شرعي بصفة عامة ويعتبر المقبوض عليه محتجزا بصورة غير شرعية.
    In the event that these deadlines are not met, the parties will request that I make the necessary appointments. UN وفي حالة عدم الوفاء بهذين الموعدين النهائيين، يقوم الأمين العام، بناء على طلب الطرفين، بعمليات التعيين اللازمة.
    The Inspector regrets however that these conditions are not met at all the offices inspected. UN بيد أن المفتش يأسف لأن هذه الشروط غير مستوفاة في جميع المكاتب التي شملها التفتيش.
    Their objectives are clear: to foster an environment of fear if their goals are not met. UN وأهدافهم واضحة: فهي إيجاد بيئة من الخوف إذا لم تتحقق أهدافهم.
    If any of the aforementioned conditions are not met, Poland is opposed to any kind of use of embryonic stem cells. UN وإذا لم يتم الوفاء بأي من هذه الشروط فإن بولندا تعارض أي نوع من أنواع استخدام الخلايا الجذعية للأجنة.
    Conserving biodiversity is difficult when local needs are not met. UN وحفظ التنوع البيولوجي هو أمر صعب عندما لا تلبى الاحتياجات المحلية.
    If these promises are not met, the poor will suffer and, indeed, die in large numbers. UN وإذا لم تلب هذه الوعود، فسيعاني الفقراء بل وسيموتون في الواقع بأعداد كبيرة.
    42 per cent of emergency obstetric-care needs are not met. UN عدم تلبية 42 في المائة من الاحتياجات المتعلقة برعاية عمليات التوليد في الحالات الطارئة؛
    If these conditions are not met, the staff member will be required to reimburse the costs paid by the Organization for the advanced travel. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، طُلب إلى الموظف رد التكاليف التي دفعتها المنظمة عن السفر قبل الموعد.
    If these conditions are not met, the staff member will be required to reimburse the costs paid by the Organization for the advanced travel. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، طُلب إلى الموظف رد التكاليف التي دفعتها المنظمة عن السفر قبل الموعد.
    If these conditions are not met, and in general emigrants cannot meet them, there is no right to a pension. UN وإذا لم تستوف تلك الشروط، وعادة ما لا يستطيع المهاجرون استيفاءها، فإنه لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي.
    If the required conditions are not met, the application is denied, and the applicant is informed of the reasons for the denial. UN وفي حالة عدم استيفاء الشروط المطلوبة، فإن الوزير يعلن أن الطلب غير مقبول؛ ويُخطَر الشخص المعني بقرار الرفض وحيثياته.
    Discretionary right means that a right can be granted even if one of the requirements are not met. UN ويعني الحق التقديري منح الحق حتى في حالة عدم استيفاء أحد الشروط.
    Another reason to reject humanitarian assistance that is not arbitrary may be found when certain criteria are not met. UN ويمكن أن يُشكل عدم استيفاء معايير معينة سببا آخر غير تعسفي لرفض المساعدة الإنسانية.
    If these conditions are not met, no provision should be recognized. UN وفي حالة عدم الوفاء بهذه الشروط، لا يجوز تسجيل أي مبلغ احتياطي.
    Revenue from voluntary contributions that include conditions on their use, including obligation to return of funds to the contributing entity if such conditions are not met, is recognized as the conditions are satisfied. UN أمَّا الإيرادات من التبرعات التي تتضمن شروطاً على استخدامها، بما في ذلك الالتزام بإعادة المبالغ إلى الجهة المتبرعة في حال عدم الوفاء بتلك الشروط، فيُعترف بها عند الوفاء بتلك الشروط.
    The Inspector regrets however that these conditions are not met at all the offices inspected. UN بيد أن المفتش يأسف لأن هذه الشروط غير مستوفاة في جميع المكاتب التي شملها التفتيش.
    (b) The conditions for appropriate protection, care and education of institutionalized children are not met in the State party's institutions; UN (ب) أن شروط توفير المستوى اللائق من الحماية والرعاية والتعليم لأطفال مؤسسات الرعاية غير مستوفاة في مؤسسات الدولة الطرف؛
    If these requirements are not met, it may be hard to generate vendor interest and, hence, cost savings. UN وإن لم تتحقق هذه الشروط فقد يكون من الصعب توكيد الاهتمام لدى البائعين وبالتالي تحقيق وفورات في التكاليف.
    Where minimum standards are not met, Fedasil takes various steps to ensure recourse to alternative solutions. UN تتخذ الوكالة الاتحادية لاستقبال طالبي اللجوء عدة خطوات للوصول إلى بدائل إذا لم تتحقق المعايير الدنيا.
    If these prerequisites are not met, then no dialogue with any chance of success can get off the ground. UN وإذا لم يتم الوفاء بهذه الشروط المسبقة، لا يمكن لأي حوار له أي فرصة للنجاح أن يبدأ.
    Are we really providing this body with the necessary means to live up to expectations? It has become fashionable, when expectations are not met, to blame shortcomings on the United Nations itself. UN فهل نحن نوفر حقا لهذه الهيئة الوسائل الضرورية التي تمكنها من أن ترقى إلى مستوى التوقعات؟ لقد أصبح من المألوف، عندما لا تلبى التوقعات، أن يلقى اللوم عن العيوب على اﻷمم المتحدة نفسها.
    They are likely to suffer long-term effects if their physical and developmental needs are not met. UN ومن المرجح أن يعانوا من آثار طويلة اﻷجل إذا لم تلب احتياجاتهم البدنية واﻹنمائية.
    If any above conditions are not met, preferential tariff treatment shall be given. UN وفي حال عدم تلبية أي من الشروط المحددة أعلاه، تُمنح المعاملة على أساس التعريفة التفضيلية.
    But even where such conditions are not met, the United Nations has an obligation to act. UN وأكد أنه حتى في الحالات التي لا تتوافر فيها هذه الشروط، فإن الأمم المتحدة عليها واجب التصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus