"are obligated to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملزمون
        
    • ملزمة بأن
        
    • ملزمان
        
    When a family member dies, the surviving relatives are obligated to tend to that person's needs in the afterlife. Open Subtitles عندما يموت أحد أفراد العائلة، أقارب على قيد الحياة ملزمون تميل إلى أن احتياجات الشخص في الآخرة.
    I think real friends are obligated to be honest with each other. Open Subtitles أعتقد أن الأصدقاء الحقيقيون ملزمون بأن يكونوا صادقين مع بعضهم البعض
    All of us are obligated to promote sustainable development and to protect the global environment and human rights. UN ونحن جميعا ملزمون بتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة العالمية وحقوق اﻹنسان.
    53. States parties are obligated to adopt laws of intestate succession that comply with the principles of the Convention. UN 53 - والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد لتنظيم الإرث في غياب الوصية قوانين تتطابق مع مبادئ الاتفاقية.
    53. States parties are obligated to adopt laws of intestate succession that comply with the principles of the Convention. UN 53 - والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد لتنظيم الإرث في غياب الوصية قوانين تتطابق مع مبادئ الاتفاقية.
    They are obligated to be faithful towards each other, support each other and to jointly protect the interests of the home and family. UN وهما ملزمان بالاخلاص لبعضهما البعض ومساندة بعضهما البعض والاشتراك معا في حماية مصالح المنزل واﻷسرة.
    We States are obligated to comply with the Court's decisions. UN فنحن، الدول، ملزمون بالامتثال لقرارات المحكمة.
    Accordingly, we are obligated, to ourselves and to successor generations, to make it work as effectively and efficiently as we know how. UN ومن ثم فإننا ملزمون تجاه أنفسنا وتجــاه اﻷجيال التي ستخلفنا، بــأن نجعلها تعمل بأكبر قــدر من الفعالية والكفاءة.
    Legally, sir, we are obligated to process his asylum request. Open Subtitles قانونياً يا سيدي نحن ملزمون بمعالجة طلبه للجوء
    He won't be able to hold it, not if your country gives us the weapons we need, and which you are obligated to provide. Open Subtitles لن يستطيع الحفاظ على المصفاة النفطية ليس إن أمدٌتنا دولتك بالأسلحة التي نحتاجها والتي أنتم ملزمون بـتوفيرها
    We are obligated to protect our residents from being harassed. Open Subtitles إننا ملزمون على حماية النزلاء من التعرض للمضايقات،
    The Council reminds the perpetrators of this act that they are obligated to ensure that no harm comes to the individuals being held and that those responsible for violations of international humanitarian law will be held personally accountable for their actions. UN ويذكر مجلس اﻷمن مرتكبي هذا الفعل بأنهم ملزمون بضمان عدم تعرض الشخصين المحتجزين ﻷي ضرر وأن أولئك المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات القانون الانساني الدولي سيتحملون المسؤولية الشخصية عن أفعالهم.
    The Council reminds the perpetrators of this act that they are obligated to ensure that no harm comes to the individuals being held and that those responsible for violations of international humanitarian law will be held personally accountable for their actions. UN ويذكر مجلس اﻷمن مرتكبي هذا الفعل بأنهم ملزمون بضمان عدم تعرض الشخصين المحتجزين ﻷي ضرر وأن أولئك المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات القانون الانساني الدولي سيتحملون المسؤولية الشخصية عن أفعالهم.
    Such vendors are obligated to disclose the existence of the joint venture at bidding and any resultant contract will reflect that fact. UN وهؤلاء البائعون ملزمون بالكشف عن وجود المشروع المشترك عند تقديم العطاءات، وأي عقود تُبرم نتيجة هذه العطاءات سوف تعكس هذه الحقيقة.
    50. All United Nations staff are obligated to comply with the Financial Regulations and Rules and with administrative instructions issued in connection with them. UN 50 - وجميع موظفي الأمم المتحدة ملزمون بالامتثال للنظام المالي والقواعد المالية وللأوامر الإدارية الصادرة فيما يتصل بها.
    Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and a fundamental principle of the Convention and that the States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measure of cooperation in that regard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    States parties are obligated to adopt laws relating to the making of wills that provide equal rights to women and men as testators, heirs and beneficiaries. UN والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد قوانين تتعلق بكتابة الوصية التي تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل سواء من موقع الموصي أو الوارث أو ذي الحقوق.
    States parties are obligated to adopt laws relating to the making of wills that provide equal rights to women and men as testators, heirs and beneficiaries. UN والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد قوانين تتعلق بكتابة الوصية التي تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل سواء من موقع الموصي أو الوارث أو ذي الحقوق.
    The 180 States that are party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women are obligated to do so under international law. UN فالدول الـ 180 التي هي أعضاء في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ملزمة بأن تفعل ذلك بموجب القانون الدولي.
    At the same time, all financial institutions participating in the Slovak financial market are obligated to follow all Council Regulations and directly freeze all accounts and other financial assets of persons and entities mentioned in the annexes to the resolution. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع المؤسسات المالية المشاركة في السوق المالي السلوفاكي ملزمة بأن تتّبع جميع لوائح المجلس وأن تجمّد مباشرة جميع الحسابات والأصول المالية الأخرى الخاصة بالأشخاص والكيانات المذكورة في مرفقي القرار.
    Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and also a fundamental principle of the United Nations Convention against Corruption and that States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measures of cooperation and assistance in that regard, UN إذ يضع في اعتباره أن إرجاع الموجودات هو أحد الأهداف الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومبدأ أساسي من مبادئها، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال،
    They are obligated to provide each other with information on their finances and income. UN وهما ملزمان بتزويد بعضهما البعض بالمعلومات اللازمة عن شؤونهما المالية ودخليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus