"are of particular importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذات أهمية خاصة
        
    • تتسم بأهمية خاصة
        
    • تكتسي أهمية خاصة
        
    • لها أهمية خاصة
        
    • ذات الأهمية الخاصة
        
    • يكتسيان أهمية خاصة
        
    • لهما من أهمية خاصة لا سيما
        
    Those functions are of particular importance to support the various infrastructure improvement initiatives envisaged under the Base's long-term plan. UN وهذه المهام ذات أهمية خاصة في دعم مختلف مبادرات تحسين البنية التحتية المقررة في إطار الخطة الطويلة الأجل للقاعدة.
    For a variety of reasons, those problems are of particular importance for our region. UN ولأسباب شتى، فإن تلك المشاكل ذات أهمية خاصة بالنسبة لمنطقتنا.
    In this regard, allow me to comment on a few aspects which are of particular importance to us. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Nevertheless, I will focus my remarks on a number of issues which are of particular importance to the country which I represent. UN ومع ذلك، سأركز ملاحظاتي على عدد من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلد الذي أمثله.
    For the poor and vulnerable, non-motorized transport and walking and cycling are of particular importance. UN فالتنقل دون عربات والسير وركوب الدراجات أمور تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الفقراء والضعفاء.
    The oceans are of particular importance to Iceland, as our economy is based on the sustainable harvesting of living marine resources. UN إن المحيطات لها أهمية خاصة بالنسبة لأيسلندا، حيث أن اقتصادنا يرتكز على الحصاد المستدام للموارد البحرية الحية.
    I wish now to speak of some regional matters that are of particular importance to my country. UN وأود الآن أن أتكلم عن بعض المسائل الإقليمية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    Allow me to now turn briefly to other issues that are of particular importance to Seychelles. UN اسمحوا لي الآن أن أتناول بإيجاز مسائل أخرى ذات أهمية خاصة لدى سيشيل.
    In conclusion, I would like to make three comments that relate to points made in the report. I believe these are of particular importance. UN في الختام، أود أن أدلي بثلاثة تعليقات ذات صلة بنقاط وردت في التقرير، وأعتقد أنها ذات أهمية خاصة.
    The information collected through contacts, among which State and Government authorities are of particular importance, has been subsequently analysed by the office in Colombia. UN ثم قام المكتب بتحليل المعلومات التي جُمِعت من خلال الاتصالات، وهي معلومات كانت الاتصالات مع سلطات الدولة والحكومة ذات أهمية خاصة فيها.
    Questions of self-esteem and hope are of particular importance. UN كما أن المسائل المتعلقة باحترام الذات واﻷمل هي مسائل ذات أهمية خاصة.
    While the changes made are subtle, they are of particular importance to the readers. UN وفي حين أن التغييرات التي تجرى دقيقة، فإنها ذات أهمية خاصة بالنسبة للقراء.
    The following five critical aspects are of particular importance: UN والجوانب الحرجة الخمسة التالية تتسم بأهمية خاصة:
    I would now like to reiterate some of the important points which, in the view of my delegation, are of particular importance. UN وأود الآن أن أؤكد من جديد بعض النقاط الهامة التي يرى وفدي أنها تتسم بأهمية خاصة.
    The Ministers shared the view that confidence- and security-building measures are of particular importance for enhancing peace and stability in the Balkans. UN أيد الوزراء الرأي القائل بأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتعزيز السلام والاستقرار في البلقان.
    This report focuses on activities which are of particular importance to the specific vulnerabilities and concerns of the small island developing States. UN وهذا التقرير يركز على اﻷنشطة التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷوجه الضعف والشواغل الخاصة بالدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Despite a profoundly different environment, your President believes that these self—same qualities are of particular importance today. UN وعلى الرغم من وجود بيئة مختلفة اختلافا عميقا، فإن رئيس المؤتمر يرى أن نفس تلك الصفات تكتسي أهمية خاصة اليوم.
    To that end, the rights of the Palestinian people to self-determination and the return of all Palestinian refugees to their homeland are of particular importance. UN وتحقيقا لذلك، فإن حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم تكتسي أهمية خاصة.
    I would like to highlight a few issues that are of particular importance to us. UN أود أن أبرز بضع مسائل تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لنا.
    (ii) The various Conventions of the International Labour Organization (ILO), which are of particular importance for workers' rights. UN شتى اتفاقيات منظمة العمل الدولية، التي لها أهمية خاصة فيما يتعلق بحقوق العاملين.
    Nevertheless, I would like to reflect on certain issues which are of particular importance to my country. UN مع ذلك، أود أن أتطرق إلى قضايا معينة لها أهمية خاصة لبلدي.
    However, my delegation has requested the floor in order to expand upon a number of concerns that are of particular importance for us. UN ومع ذلك، طلب وفدي الكلمة كيما يتوسع في تناول عدد من الشواغل ذات الأهمية الخاصة لنا.
    Acknowledging further that the environmentally sound management of computing equipment and information-sharing on green design are of particular importance to Parties, including developing countries and countries with economies in transition, UN وإذ يسلّم كذلك بأنّ الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وتبادل المعلومات عن التصميم الأخضر يكتسيان أهمية خاصة لدى الأطراف، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    " 14. Welcomes the ongoing trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements in the trial process that have taken place, and also welcomes the commitment of the Government of Rwanda to further strengthen fair trial guarantees and access to legal representation, which are of particular importance given that those found guilty may face the death penalty; UN " ١٤ - ترحب بالمحاكمات الجارية لﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية في رواندا، وبالتحسين الحاصل في عملية المحاكمات التي أنجزت، وترحب بالتزام حكومة رواندا بزيادة تعزيز ضمانات المحاكمة العادلة، وتوفير سبيل للتمثيل القانوني، لما لهما من أهمية خاصة لا سيما وأن المتهم قد يواجه في حالة اﻹدانة عقوبة اﻹعدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus