"are particularly relevant" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتسم بأهمية خاصة
        
    • ذات صلة خاصة
        
    • تكتسي أهمية خاصة
        
    • لهما أهمية خاصة
        
    • لها صلة كبيرة
        
    • لها صلة خاصة بهذه المسألة
        
    • تتصل بشكل خاص
        
    • تتصل بصفة خاصة
        
    • وثيقة الصلة بشكل خاص
        
    They are particularly relevant to indigenous peoples. UN وهذه المبادئ تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للسكان الأصليين.
    Culturally distinctive styles and expectations regarding expressions and interpretations are particularly relevant to a mediation process. UN والأساليب والتوقعات الثقافية المتميزة فيما يتعلق بالتعبيرات والتفسيرات تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لعملية الوساطة.
    Three of them, outlined below, are particularly relevant in that respect. UN وهناك ثلاثة منها تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد، وهي كالتالي:
    90. The Special Rapporteur is of the view that judgements and decisions from international courts and tribunals are particularly relevant to this topic. UN 90 - وترى المقررة الخاصة أن أحكام وقرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية ذات صلة خاصة بهذا الموضوع.
    From UNCTAD's perspective, it is worth noting that these three layers are particularly relevant for trade, investment and development policies. UN ومن منظور الأونكتاد، تجدر الملاحظة أن هذه الأصناف الثلاثة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لسياسات التجارة والاستثمار والتنمية.
    Two types of market are particularly relevant. UN فهناك نوعان من الأسواق لهما أهمية خاصة.
    12. Calls on Member States to respect, promote and realize the principles contained in the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up, and to consider ratification and full implementation of the conventions of the International Labour Organization that are particularly relevant to ensuring women's rights at work; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعته، وإلى النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي لها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل، وتنفيذ هذه الاتفاقيات تنفيذا تاما؛
    This means that inclusive innovation policies are particularly relevant to improving the livelihoods of the rural poor. UN وهذا يعني أن سياسات الابتكار الشامل للجميع تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى تحسين سبل العيش الخاصة بالفقراء الريفيين.
    We lament the fact that the gap between promise and implementation continues to frustrate our achievement of the full range of internationally agreed development goals that are particularly relevant to small island developing States. UN إننا نشعر بالأسف لأن الفجوة بين الوعد والتنفيذ ما زالت تحبط بلوغنا لمجمل طائفة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا التي تتسم بأهمية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Millennium development goals relating to education, the empowerment of women, child mortality and developing partnerships for development are particularly relevant to the question of disability. UN والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتعليم وتمكين المرأة ووفيات الأطفال وتطوير الشراكات من أجل التنمية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمسألة الإعاقة.
    The replies clearly underline the fact that rail and road services are particularly relevant for transit transport operations. UN ٢٥- من الواضح أن الردود التي وردت تؤكد أن خدمات السكك الحديدية والطرق البرية تتسم بأهمية خاصة في عمليات النقل العابر.
    52. The replies clearly underline the fact that rail and road services are particularly relevant for transit transport operations. UN ٢٥ - من الواضح أن الردود تؤكد أن خدمات السكك الحديدية والطرق البرية تتسم بأهمية خاصة في عمليات النقل العابر.
    In this respect, those on energy, telecommunications, transportation, electricity and preferential treatment for specific products at the expense of potential dynamic products are particularly relevant. UN وفي هذا الصدد، إن اللوائح التنظيمية التي تتعلق بالطاقة والاتصالات والنقل والكهرباء والمعاملة التفضيلية لمنتجات محددة على حساب منتجات دينامية ممكنة، تتسم بأهمية خاصة.
    53. Cultural norms and practices are particularly relevant when considering women's right to property and its connection with their right to adequate housing. UN 53- المعايير والممارسات الثقافية ذات صلة خاصة عند النظر في حق المرأة في التملك وارتباطه بحقها في السكن اللائق.
    Articles 6.1, 6.2 and 9 of the Covenant are particularly relevant in this relation: UN وتعتبر المادتان ٦)١()٢( و٩ من العهد ذات صلة خاصة في هذا الشأن:
    The group work and conclusion of the meeting confirmed issues in the integration of health promotion in social insurance which are particularly relevant for the next steps in the WHO-ISSA initiative. UN وأكد الفريق العامل واستنتاجات الاجتماع أن مسالة دمج النهوض بالصحة في التأمين الاجتماعي تكتسي أهمية خاصة للخطوات المقبلة لمبادرة المنظمة والرابطة.
    Issues of environmental sustainability are particularly relevant to persons with disabilities who may have less capacity to adapt to environmental changes in their surroundings. UN كما أن قضايا الاستدامة البيئية تكتسي أهمية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين قد يكونون أقل قدرة على التكيف مع التغيرات البيئية في محيطهم.
    Therefore, technical cooperation and assistance are particularly relevant in the context of commitments undertaken by States parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, the Chemical Weapons Convention and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ومن ثم، فإن التعاون والمساعدة في المجال الفني لهما أهمية خاصة في سياق الالتزامات التي تتعهد بها الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    257. In addition, two central concepts of the Convention are particularly relevant to the conservation and sustainable use of high seas biodiversity. UN 257 - وإضافة إلى ذلك، ثمة مفهومان أساسيان في الاتفاقية لهما أهمية خاصة بحفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار واستخدامه بصورة مستدامة.
    " 12. Calls on Member States to respect, promote and realize the principles contained in the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up and to consider ratification and full implementation of the conventions of the International Labour Organization that are particularly relevant to ensuring women's rights at work; UN " 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية للمبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعته، وإلى النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي لها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل وتنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذا تاما؛
    The following provisions of the Act are particularly relevant: UN وفيما يلي أحكام القانون التي لها صلة خاصة بهذه المسألة:
    Among those that are particularly relevant to the use of space technology are the need for programmes to assist the transformation of military-oriented industrial complexes into enterprises serving social, humanitarian and development needs, the need to institute policies related to the commercialization and proliferation of advanced, dual-use technologies and the need for international environmental protection policies. UN ومن بين القضايا التي تتصل بشكل خاص باستخدام تكنولوجيا الفضاء، الحاجة الى برامج تساعد على تحويل المجمعات الصناعية ذات المنحى العسكري الى مشاريع تفي بالاحتياجات الاجتماعية والانسانية والانمائية، وضرورة وضع سياسات تتصل بالاستغلال التجاري للتكنولوجيات المتقدمة المزدوجة الاستعمال ونشرها، والحاجة إلى سياسات دولية لحماية البيئة.
    18. Information on efforts by entities of the United Nations system that are particularly relevant to implementing the Platform for Action is presented below. UN ٨١ - وتعرض أدناه معلومات بشأن الجهود التي تبذلها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة والتي تتصل بصفة خاصة بتنفيذ منهاج العمل.
    Besides those factors deemed universal - for example, food and housing - there are needs and issues that are particularly relevant for an adequate standard of living of older persons. UN وإلى جانب العوامل التي تعتبر عالمية - من قبيل الغذاء والمسكن - هناك احتياجات ومسائل وثيقة الصلة بشكل خاص بالمستوى المعيشي اللائق للمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus