"are paying" - Traduction Anglais en Arabe

    • يدفعون
        
    • نولي
        
    • تؤتي
        
    • ندفع
        
    These men are paying for discretion as well as sex. Open Subtitles هؤلاء الرجال يدفعون للسرية و للجنس على قدر سواء
    We note with profound regret, however, that many innocent people in the region are paying too high a price for their legitimate aspirations. UN لكننا نلاحظ مع الأسف الشديد أن العديد من الأبرياء في المنطقة يدفعون ثمنا باهظا لتطلعاتهم المشروعة.
    Those who are paying the price of the crisis had no role in bringing it about. UN ومن يدفعون ثمن الأزمة ليس لهم أي دور في التسبب فيها.
    We are paying special attention to the development of atomic energy legislation and standards, as well as to establishing an effective regulatory system for nuclear and radiation safety. UN نحن نولي اهتماما خاصا لوضع تشريعات ومعايير للطاقة الذرية ولإنشاء نظام رقابي للأمان النووي والإشعاعي.
    For our part, we are paying special attention to the independent evaluation of this exercise, which will be completed in the coming months. UN ومن جانبنا، نولي اهتماما خاصا للتقييم المستقل لهذه الممارسة، الذي سيستكمل في الأشهر المقبلة.
    Peaceful political transitions in Angola and the Democratic Republic of the Congo are paying off. UN كما أن عمليات الانتقال السياسية السلمية في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية تؤتي ثمارها.
    My Government's policies and strategies are paying dividends. UN وقد بدأت سياسات واستراتيجيات حكومتي تؤتي ثمارها.
    We are paying you to scare this town, not gut them. Open Subtitles نحن ندفع لكَ لتخيف هذه البلدة لا أن تمزقهم أشلاءً
    Hundreds of millions of people living in poverty are paying that price with their lives. UN مئات الملايين من الناس يعيشون في فقر يدفعون ذلك الثمن بأرواحهم.
    Clearly, innocent civilians are paying a heavy price. UN ومن الواضح، أن المدنيين الأبرياء يدفعون ثمنا باهظا.
    The many victims in the western and south-western parts of the country and in Abidjan are paying a heavy price. UN وما زال الكثير من الضحايا في غرب البلد وجنوبه الغربي وفي أبيدجان يدفعون الثمن غالياً.
    Qatari parents are paying the fees, in increasing amounts, to send their children to international schools. UN وتجدر الإشارة إلى أن أولياء الأمور القطريين يدفعون مبالغَ متزايدة لإرسال أطفالهم إلى المدارس الدولية.
    Once again, civilians are paying a terrible price. UN فالمدنيون هم الذين يدفعون مرة أخرى ثمناً باهظاً.
    Millions of people are paying — with their freedom, their dignity and sometimes even their lives — the price of lack of democracy and lack of respect for human rights. UN والملايين من البشر يدفعون حريتهم وكرامتهم وأحيانا يدفعون حياتهم بسبب انعدام الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    It is ordinary people who are paying the price for war and who crave a return to stability and security in their country. UN ولكن عامة الناس هم الذين يدفعون ثمن الحرب، وهم هؤلاء التوَّاقون إلى استعادة الاستقرار والأمن في بلدهم.
    As concerns multilateral cooperation, we are paying particular attention to international financial machinery. UN وفيما يتعلق بالتعاون المتعدد اﻷطراف، فإننا نولي اهتماما خاصا لﻵليات المالية الدولية.
    We in Poland are paying particular attention to protecting forests and increasing their resources. UN ونحن في بولندا نولي اهتماما خاصا لحماية الغابات ولزيادة مواردها.
    We are paying specific attention to projects linked to the use of waterways in Central Asia and to the exploitation of their hydroelectric potential. UN ونحن نولي اهتماماً خاصاً بالمشاريع المرتبطة باستخدام الممرات المائية في آسيا الوسطى، واستغلال طاقتها الكهرمائية.
    I am pleased to report that the efforts in this regard are paying off. UN ويسعدني أن أبلغكم أن الجهود الجارية في هذا الشأن تؤتي ثمارها.
    Those MMA classes are paying off. Open Subtitles تمارين فنون القتال المختلطة تؤتي ثمارها لأنك التهمت بسرعة
    As many speakers have already stated, it is encouraging to see that our investments of political commitment, financial contributions and years of dedicated community action are paying off, with evidence of progress in many regions. UN كما ذكر العديد من المتكلمين بالفعل، من المشجع أن نرى أن استثماراتنا في الالتزام السياسي والإسهامات المالية وسنوات العمل المجتمعي المتفاني، قد بدأت تؤتي ثمارها، مع ظهور دلائل على التقدم في كثير من المناطق.
    We are paying an enormous price through our inaction concerning a problem that causes millions of deaths a year and tremendous material losses. UN ونحن ندفع ثمنا باهظا من خلال تقاعسنا بشأن مشكلة تتسبب بمصرع ملايين الأشخاص كل عام وبخسائر مادية فادحة.
    We are paying our dues, and I am committed to paying off our accumulated obligations. UN ونحن ندفع ما يتوجب علينا، وأنا ملتزم بدفع الالتزامات المتراكمة علينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus