"are performed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤدى
        
    • تُجرى
        
    • وتجرى
        
    • وتتم
        
    • يتولاها
        
    • وتؤدى
        
    • ويتم أداء
        
    • وتُنفَّذ
        
    Surprise cash counts, which are now part of the duties and responsibilities of the Deputy Chief Finance Officer, are performed periodically. UN وأصبحت الحسابات النقدية المفاجئة، التي هي الآن جزء من مهام ومسؤوليات نائب كبير الموظفين الماليين، تؤدى على نحو دوري.
    In many countries these services are performed by a combination of public and private entities and through manufacturing associations. UN وفي كثير من البلدان، تؤدى هذه الخدمات مجموعة الهيئات العامة والخاصة، كما توفرها الرابطات الصناعية.
    However, evaluations are performed using different methodologies, which makes comparisons and benchmarking difficult. UN بيد أن التقييمات تُجرى باستخدام منهجيات مختلفة، مما يجعل من الصعب إجراء المقارنات وتحديد أسسها.
    (iii) Transfers to and from other funds are performed in accordance with terms and conditions as agreed with donors; UN ' 3` وتجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة؛
    They are performed in cooperation with international, regional and national institutions. UN وتتم هذه اﻷنشطة بالتعاون مع المؤسسات الدولية والاقليمية والوطنية .
    The duties involved are performed by heads of delegations of Member States, and not by individuals elected in their personal capacity. UN ومهام نواب الرئيس يتولاها رؤساء وفود الــدول الأعضــاء لا أفراد ينتخبون بصفتهم الشخصية.
    The assisting tasks assigned to these persons in such situations are performed under the leadership of civil rescue authorities. UN وتؤدى مهام المساعدة المسنَدة إلى هؤلاء الأشخاص في حالات الطوارئ بإشراف سلطات الإغاثة المدنية.
    Services in all these churches are performed in the language of the majority of their believers. UN ويتم أداء الشعائر في جميع هذه الكنائس بلغة غالبية اتباعها.
    54. The recruitment functions for Kirkuk, Ramadi, Basra, Najaf and Mosul are performed in Kuwait and Amman. UN 54 - وتُنفَّذ في الكويت وعمّان مهام استقدام الموظفين فيما يتعلق بكركوك والرمادي والبصرة والنجف والموصل.
    Most administrative and support services are performed in-house, often in high-cost locations, such as New York or Geneva. UN فمعظم الخدمات الإدارية وخدمات الدعم تؤدى داخليا، وكثيرا ما تؤدى في أماكن مرتفعة التكلفة مثل نيويورك وجنيف.
    Currently, the logistics and supply functions are not centralized in the Mission and some tasks are performed in the General Services Section. UN لا تؤدى حاليا مهام اللوجستيات والإمدادات في البعثة بصورة مركزية، ويقوم قسم الخدمات العامة بـبعض المهام.
    A staff member who is expected to perform substantially different functions as a result of a lateral move would acquire new skills essential for career development, regardless of the physical location where such functions are performed. UN إذ سيكتسب الموظف الذي يتوقع منه أداء مهام وظيفية مختلفة اختلافا جوهريا نتيجة لتحرك أفقي مهارات جديدة ضرورية لتطور المسار الوظيفي، بصرف النظر عن المكان الفعلي الذي تؤدى فيه هذه المهام الوظيفية.
    In preparation for the generals' visit... sacred ceremonies are performed throughout Lhasa. Open Subtitles فى التحضير لزيارة الجنرالات... تؤدى المراسم المقدسة فى جميع أنحاء لاسا.
    It is estimated that between 36 million and 53 million induced abortions are performed annually, of which 15 million are believed to be clandestine abortions. UN إذ يقدر أن عددا يتراوح ما بين ٣٦ مليون و ٥٣ مليون حالة إجهاض محدث تؤدى سنويا، منها ١٥ مليون حالة يعتقد أنها تؤدى في سرية.
    Neither of the alternative sentences mentioned involve hard labour. Typically, they are performed at places such as hospitals, institutions for disabled youths, government boarding schools, and the like. UN وليس في أي واحدة من نوعي العقوبة سالفتي الذكر ما ينطوي على أشغال شاقة بل إنها تؤدى في العادة في أماكن مثل المستشفيات ومؤسسات الشبان والمعوقين والمدارس الحكومية الداخلية وما يماثل ذلك.
    Some estimates suggest that some 5 million abortions are performed annually in India, with the large majority being illegal. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن زهاء 5 ملايين عملية إجهاض تُجرى سنويا في الهند، والغالبية العظمى منها غير قانونية.
    While anecdotal reports by healthcare providers suggest that a significant number of medically induced abortions are performed with some regularity, this is not supported by empirical evidence. UN ومع أن الأقاويل التي تصدر عن مقدِّمي الرعاية الصحية توصي بأن عدداً كبيراً من عمليات الإجهاض بالوسائل الطبية تُجرى بشيء من الانتظام، فإن الأدلة التجريبية لا تدعم تلك الأقاويل.
    Tests for sexually transmitted infections are performed free of charge. UN 12-20 الفحوصات من أجل تحديد الالتهابات المنقولة بالاتصال الجنسي تُجرى بالمجان.
    Random physical inventories are performed on a monthly basis. UN وتجرى شهريا عمليات الجرد العملي العشوائية.
    (iii) Transfers to and from other funds are performed in accordance with terms and conditions as agreed with donors; UN ' 3` وتجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة؛
    Control activities are performed at all levels of UNFPA, at various steps within processes in place and over the information technology and communication environment. UN وتتم أنشطة المراقبة على جميع مستويات الصندوق، وبخطوات مختلفة ضمن عمليات موجودة، وفي بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The duties involved are performed by heads of delegations of Member States, and not by individuals elected in their personal capacity. UN ومهام نواب الرئيس يتولاها رؤساء وفود الــدول الأعضــاء لا أفراد ينتخبون بصفتهم الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus