Follow-up to Office of Internal Oversight Services recommendations are periodically reviewed. | UN | يتم بصورة دورية استعراض متابعة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
These data are periodically collected through national focal points and correspondents. | UN | وتجمع هذه البيانات بصورة دورية عن طريق مراكز التنسيق الوطنية والمراسلين. |
We deeply regret the terrorist acts that are periodically carried out in the region and which considerably hamper the peace process. | UN | ونأسف بشدة لﻷعمال الارهابية التي تنفذ بشكل دوري في المنطقة، والتي تعرقل بشدة عملية السلام. |
To achieve this objective, quotas are periodically adjusted to market conditions. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجري تعديل الحصص دورياً مع ظروف السوق. |
The students are periodically evaluated to verify what they have learnt. | UN | ' 2` يجري بصفة دورية تقييم التلاميذ للتحقق مما تعلموه. |
The United Nations Office at Nairobi will ensure that service level agreements are periodically reviewed and updated. | UN | سيكفل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي استعراض اتفاقات مستوى الخدمة وتحديثها بصورة دورية. |
Reform and innovative approaches are periodically needed. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ نُهُج إصلاحية وابتكارية بصورة دورية. |
The results of the Client Satisfaction Surveys are periodically reported back to the Oversight Committee. | UN | وتبلغ لجنة الرقابة بصورة دورية بالنتائج التي تسفر عنها الدراسات الاستقصائية لمدى رضى العملاء. |
Obligation of States to ensure that vessels flying their flag are periodically inspected in order to verify that such certificates are in conformity with the actual condition of the vessels. | UN | وتلتزم الدول بكفالة تفتيش السفن الرافعة لعلمها بصورة دورية للتحقق من أن هذه الشهادات مطابقة للحالة الفعلية للسفن. |
However, flights are periodically suspended at Sarajevo owing to hostile fire and operations are currently suspended at Tuzla for the same reason. | UN | على أنه يجري وقف الرحلات الجوية بصورة دورية في سراييفو، بسبب إطلاق نيران معادية، كما أن العمليات متوقفة حاليا في مطار توزلا لنفس السبب. |
An alternative might be to allow operators to rent quotas from the Government so that quotas are periodically redistributed on equity grounds. | UN | وقد يتمثل أحد البدائل في تمكين الجهات العاملة في مجال صيد الأسماك من استئجار حصص من الحكومة بحيث يتم إعادة توزيع الحصص بصورة دورية على أساس الإنصاف. |
This is normally a sufficient deterrent to disregard for United Nations property, and staff are periodically reminded of their responsibility through the distribution of administrative issuances. | UN | وعادة ما يكون ذلك رادعا ﻹهمال ممتلكات اﻷمم المتحدة، ويُذكر الموظفون بشكل دوري بمسؤوليتهم من خلال توزيع المنشورات اﻹدارية. |
New Zealand reported on the adoption of a broader approach, comprising a matrix of policies, plans and industry initiatives that are periodically updated as required. | UN | وأفادت نيوزيلندا بشأن اعتماد نهج أوسع نطاقا، يشمل مصفوفة من السياسات والخطط والمبادرات الصناعية التي يجري تحديثها بشكل دوري حسب الضرورة. |
The Fact-Finding Mission could not verify any of the Israeli claims that are periodically announced in the media and that are cited in the Fact-Finding Mission's report, given the Israeli refusal to cooperate with the Fact-Finding Mission. | UN | ولم يتسن للبعثة أن تتحقق من أي من المزاعم الإسرائيلية التي تُعلن بشكل دوري في وسائط الإعلام ويرد ذكرها في تقرير البعثة، بسبب رفض إسرائيل التعاون مع البعثة. |
that are periodically reviewed for effectiveness: | UN | ' 3` التي يتم استعراضها دورياً بشأن فعاليتها؛ |
The recommendations have become part of DHRM's objectives, and are periodically followed up by senior management. | UN | وأصبحت التوصيات جزءاً من أهداف إدارة تنظيم الموارد البشرية، وتتولى اﻹدارة العليا متابعتها دورياً. |
The files of those sentenced to death are periodically submitted to the procedure of death penalty commutation; | UN | وتُستعرض ملفات المحكوم عليهم بالإعدام دورياً في إطار إجراء تخفيف حكم الإعدام؛ |
General norms of labor protection are periodically revised in accordance with legislative and technical modifications at national level. | UN | ويجري تنقيح المعايير العامة لحماية العاملين بصفة دورية بموجب التعديلات التشريعية والتقنية على الصعيد الوطني. |
But the central and local public administration authorities are periodically carrying on campaigns for raising the awareness of the women living in rural areas about their rights. | UN | ورغم ذلك تشن سلطات الإدارات العامة المركزية والمحلية حملات بصفة دورية من أجل الارتقاء بوعي النساء اللائي يقمن في المناطق الريفية فيما يتعلق بحقوقهن. |
Independent studies are periodically conducted by academic institutions and Governments that review the functioning of the treaty bodies. | UN | وتجري المؤسسات الأكاديمية والحكومات بصفة دورية دراسات مستقلة تستعرض فيها الأداء الوظيفي للهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Article 2 states that the controlled items are compiled in Lists of Sensitive Goods, which are periodically updated and published in the Federal Government Official Gazette ( " Diário Oficial da União " ). | UN | وتنص المادة 2 على أن الأصناف الخاضعة للمراقبة مكدسة في قوائم البضائع الحساسة التي يجري تحديثها دوريا ونشرها في جريدة الوقائع الرسمية الحكومية الاتحادية (:Diario Oficial da Uniao " " ). |
In view of their important role in maintaining law and order, providing protection and enforcing laws and court decisions that support human rights, security service personnel are periodically enrolled in advanced training courses, in order to permit them to keep abreast of developments in the field of human rights. | UN | كما تقوم الجهات الأمنية بإلحاق العاملين لديها باستمرار وبصفة دورية بدورات تدريبية عالية المستوى ليتمكنوا من متابعة التطورات في هذا المجال وذلك نظرا للدور الذي يقومون به في حفظ الأمن والنظام وحماية الأفراد وتنفيذ القوانين والأحكام القضائية الداعمة لحقوق الإنسان. |