"are present" - Traduction Anglais en Arabe

    • موجودة
        
    • حاضرين
        
    • موجودون
        
    • الحاضرين
        
    • يوجدون
        
    • يتواجد
        
    • تتواجد
        
    • حاضرون
        
    • يوجد فيها
        
    • موجودين
        
    • الحاضرة
        
    • تواجد
        
    • حاضرة
        
    • يتواجدون
        
    • وجودنا
        
    All identifying scars, marks and tattoos are present, but a cursory examination turned up some curious facts. Open Subtitles جميع الندوب و الوشوم المتعارف عليها موجودة و لكن فحص سريع أظهر بعض الحقائق الغريبة
    All these elements are present in the case at hand. UN وجميع هذه العناصر موجودة في البلاغ قيد البحث.
    Interpretation is available at all Assembly meetings and all municipal assembly and committee meetings whenever minority members are present. UN وتتوفر الترجمة الشفوية في جميع اجتماعات الجمعية ومجالس البلديات واجتماعات اللجان كلما كان أعضاء من الأقليات حاضرين.
    Mission members are present to observe, record and report accordingly. UN وأعضاء البعثة موجودون للمراقبة والتسجيل وتقديم التقارير وفقا لذلك.
    Again, I thank all who are present and have participated in and supported this process for their support in discussing this important subject. UN ومرة أخرى، أشكر جميع الحاضرين ومن شاركوا في هذه العملية ودعموها على تأييدهم لمناقشة هذا الموضوع الهام.
    These persons may or may not be nationals of the State in whose territory they are present. UN وقد يكون هؤلاء الأشخاص مواطنين للدولة التي يوجدون في إقليمها، وقد لا يكونون كذلك.
    Such values are present, but prove very fragile when they crash against real life. UN وهذه القيم موجودة في المجتمع، إلا أن ضعفها الشديد يتضح عند اصطدامها بواقع الحياة.
    There have also been considerable advances made in isolating small molecules from complex environments, even if they are present in very small quantities. UN كما حدثت إنجازات كبيرة في عزل جزيئات صغيرة عن بيئات معقدة حتى إن كانت موجودة بكميات قليلة للغاية.
    This contention is inaccurate since international financial institutions are present in Kosovo and Metohija. UN بيد أن هذا الزعم غير صحيح لأن المؤسسات المالية الدولية موجودة في كوسوفو وميتوهيا.
    Developing countries are present and active in the current Doha trade negotiating round. UN والبلدان النامية موجودة وناشطة في جولة الدوحة الحالية للمفاوضات التجارية.
    81. The deconcentrated model: Representatives of each department are present at the one-stop shop, but they have no power to make decisions. UN 81- النموذج غير المركّز: يكون ممثلو كل إدارة حاضرين في المحطة الواحدة للإجراءات ولكن لا تكون لديهم سلطة لاتخاذ قرارات.
    Agents of the security forces have attended Christian church services and taken down the names of those who are present. UN وقد حضر بعض أفراد قوات اﻷمن طقوس الكنائس المسيحية وسجلوا أسماء الذين كانوا حاضرين.
    Humanitarian agencies report that the IDPs feel that they are imprisoned and are present in Kailek against their will. UN وتشير الوكالات الإنسانية إلى أن المشردين داخلياً يشعرون بأنهم مسجونون وأنهم موجودون في بلدة كيلك دون إرادتهم.
    I would also like to welcome the esteemed veterans of the Second World War who are present here, as well as to join previous speakers in congratulating everyone on the sixty-fifth anniversary of Victory Day. UN وأود كذلك أن أرحب بقدامى المحاربين المبجلين الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية الحاضرين هنا، وأن أضم صوتي أيضا إلى المتكلمين السابقين في تهنئة الجميع بالذكرى السنوية الخامسة والستين ليوم النصر.
    As settlers are present in the OPT with the Government's approval and as inadequate steps are taken to curb their actions, the Government of Israel must accept responsibility for their actions. UN وبما أن المستوطنين يوجدون في الأرض الفلسطينية المحتلة بموافقة الحكومة، وحيث إنه لا يتم اتخاذ خطوات كافية للجم أعمالهم، فإنه يجب على حكومة إسرائيل أن تقبل تحمل المسؤولية عن أعمالهم.
    In such case, the Secretariat ensures that only those to whom the meeting is open are present in the room. UN وفي هذه الحالة تكفل الأمانة ألاّ يتواجد في القاعة سوى الذين يكون الاجتماع مفتوحا لهم.
    Ministry of Labour officials should monitor compliance with the Labour Code, including through the periodic inspection of adult clubs and other places where these women are present. UN وينبغي لموظفي وزارة العمل رصد الامتثال مع قانون العمل، بما في ذلك بتفتيش نوادي البالغين دورياً وغيرها من الأماكن التي تتواجد فيها هؤلاء النساء.
    Research shows that children are present in the sex trade of virtually every country of the world. UN وتشير الأبحاث إلى أن الأطفال حاضرون في تجارة الجنس في جميع بلدان العالم تقريبا.
    An increased level of criminality in multiple locations where United Nations personnel are present also constitutes a continuing security challenge. UN كما يشكل تزايد مستوى الجريمة في العديد من الأماكن التي يوجد فيها موظفو الأمم المتحدة تحديا أمنيا مستمرا.
    Hootie and all the Blowfish are present and accounted for. Open Subtitles جميع الجميلات و القبيحين موجودين و معد لهم سلفاً
    In accordance with rule 22 of the rules of procedure for the Conference, at the opening of each session a President, eight Vice-Presidents and a Rapporteur shall be elected from among the representatives of the States parties that are present at the session. UN تقضي المادة 22 من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يُنتخب، عند افتتاح كل دورة، رئيس وثمانية نوَّاب للرئيس ومقرِّر من بين ممثِّلي الدول الأطراف الحاضرة في تلك الدورة.
    (vii) Designation of places in which children are present as smoke—free areas. UN `7` تحديد أماكن تواجد الأطفال كأماكن خالية من التدخين.
    When they are present at the building of peace, results improve. UN وحيثما تكون المرأة حاضرة في بناء السلام، تتحسن النتائج.
    It has been reported that foreign fighters are present not only in Mogadishu, but also in the Bay and Bakool, Lower Juba and Middle Juba regions. UN وتفيد التقارير بأن المقاتلين الأجانب لا يتواجدون في مقديشو فقط، بل في مناطق باي وباكول وجوبا السفلى وجوبا الوسطى أيضا.
    We, as peacekeeping personnel, represent the United Nations and are present in the country to help it recover from the trauma of a conflict. UN وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus