However, contingency fees are prohibited in some jurisdictions and they are not available if the jurisdiction does not provide for the civil recovery of laundered assets. | UN | غير أن الأتعاب المشروطة محظورة في بعض الولايات القضائية، كما انها غير متاحة اذا كانت الولاية القضائية لا تتيح الاسترداد المدني للموجودات المغسولة. |
According to the Draft Law, corporal punishment and humiliating acts against a child for the purpose of disciplining it are prohibited in all circumstances. | UN | ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف. |
Also, as agro-chemicals are prohibited in organic agriculture, this production system is less vulnerable to oil price shocks. | UN | وبما أن المواد الكميائية الزراعية محظورة في قطاع الزراعة العضوية، فإن هذا النظام الإنتاجي هو أقل تعرضاً لصدمات أسعار النفط. |
As production, sale and use of Chlordecone as a pesticide are prohibited in Canada, negative human health effects due to an ongoing pesticide use of Chlordecone are eliminated. | UN | وحيث أن إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه كمبيد للآفات محظور في كندا، فقد تم القضاء على الآثار السلبية الناتجة على صحة البشر نتيجة للاستخدام المستمر لكلورديكون كمبيد للآفات. |
Under treaty-based and customary international humanitarian law, acts that are prohibited in situations of non-international armed conflict include, but are not limited to: | UN | فموجب القانون الإنساني الدولي العرفي والقائم على المعاهدات، فإن الأفعال المحظورة في حالات الصراع المسلح غير الدولي تشمل دون أن تقتصر على: |
In particular any cruel, inhuman or degrading practices that compel compliance or punish non-compliance with recruitment are prohibited in all circumstances. | UN | وبوجه خاص، تُحظر في جميع الظروف كل ممارسة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تُجبر الشخص على قبول التجنيد أو تعاقبه على عدم قبوله. |
2.5 The author recalls that activities of unregistered associations or of associations dissolved by court are prohibited in Belarus. | UN | 2-5 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه يُحظر في بيلاروس على الجمعيات غير المسجَّلة أو الجمعيات التي حُلَّت بقرار محكمة مزاولة أي أنشطة على أراضيها. |
However, according to the ICTR statute as adopted by the Security Council, the following are prohibited in internal conflicts: | UN | ومع ذلك، وفقاً للنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا كما اعتمده مجلس اﻷمن، فأن اﻷمور التالية محظورة في النزاعات الداخلية: |
50. The Government maintains that this omission does not mean that human rights organizations are prohibited in Equatorial Guinea. | UN | 50- وتدفع الحكومة بأن هذا الاغفال لا يعني أن منظمات حقوق الإنسان محظورة في غينيا الاستوائية. |
Furthermore, Panama has signed the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Accordingly, all such forms of discrimination are prohibited in Panama. | UN | وقد وقّعت بنما كذلك على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وبذلك أصبحت جميع أشكال التمييز محظورة في بنما. |
The Committee notes that the crimes of coercion, discrimination and ill-treatment are prohibited in other articles of the Criminal Code; it however expresses concern at the different sanctions provided for those crimes. " | UN | وتلاحظ اللجنة أن جرائم القسر والتمييز وسوء المعاملة محظورة في مواد أخرى من القانون الجنائي؛ غير أنها تعرب عن قلقها إزاء اختلاف العقوبات المنصوص عليها فيما يتعلق بتلك الجرائم. " |
All forms of human cloning, for whatever purpose and by whatever technique, are prohibited in Canada under the law relating to assisted reproduction. | UN | فجميع أنواع استنساخ البشر، لأي غرض من الأغراض وبأي أسلوب كان، محظورة في كندا وفقا للقانون المتعلق بالإنجاب بالوسائل الاصطناعية. |
In this context, national and international measures should be strengthened to promote information exchange on and discourage the transfer of activities that employ hazardous technologies which are not used and/or are prohibited in developed countries; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز التدابير الوطنية والدولية بغية تشجيع تبادل المعلومات بشأن نقل اﻷنشطة التي تستخدم تكنولوجيات خطرة غير مستخدمة و/أو محظورة في البلدان المتقدمة النمو ومحاولة منعها؛ |
Referring to a number of country reports carried out by its own services, the State party is of the view that although homosexual acts are prohibited in Iran and may incur the death penalty, there is no active policy of prosecution. | UN | وتفيد الدولة الطرف، وهي تشير إلى عدد من التقارير القطرية التي أعدتها الدوائر التابعة لها، أنه على الرغم من أن الأفعال اللواطية محظورة في إيران ذاتها يمكن أن تؤدي إلى الإعدام، فإنه لا توجد سياسة نشطة للملاحقة القضائية في هذا الشأن. |
The Committee notes that the crimes of coercion, discrimination and illtreatment are prohibited in other articles of the Criminal Code; it however expresses concern at the different sanctions provided for those crimes (art. 1). | UN | وتلاحظ اللجنة أن جرائم القسر والتمييز وسوء المعاملة محظورة في مواد أخرى من القانون الجنائي؛ غير أنها تعرب عن قلقها إزاء اختلاف العقوبات المنصوص عليها فيما يتعلق بتلك الجرائم (المادة 1). |
The Committee notes that the crimes of coercion, discrimination and illtreatment are prohibited in other articles of the Criminal Code; it however expresses concern at the different sanctions provided for those crimes (art. 1). | UN | وتلاحظ اللجنة أن جرائم القسر والتمييز وسوء المعاملة محظورة في مواد أخرى من القانون الجنائي؛ غير أنها تعرب عن قلقها إزاء اختلاف العقوبات المنصوص عليها فيما يتعلق بتلك الجرائم (المادة 1). |
The Committee notes that the crimes of coercion, discrimination and illtreatment are prohibited in other articles of the Criminal Code; it however expresses concern at the different sanctions provided for those crimes (art. 1). | UN | وتلاحظ اللجنة أن جرائم القسر والتمييز وسوء المعاملة محظورة في مواد أخرى من القانون الجنائي؛ غير أنها تعرب عن قلقها إزاء اختلاف العقوبات المنصوص عليها فيما يتعلق بتلك الجرائم (المادة 1). |
The Counter-Terrorism Committee notes that all money boxes, collection boxes and kiosks used to collect donations of whatever kind are prohibited in Kuwait, as indicated on page 4 of the supplementary report. The Committee would be grateful for a further explanation indicating whether the prohibition referred to immediately above is regulated by a licensing system. | UN | - تلاحظ اللجنة أن صناديق أو أكشاك جمع الأموال، التي تخصص لجمع التبرعات على أشكالها، محظورة في دولة الكويت كما هو مبيَّن في الصفحة 4 من التقرير التكميلي، وتود اللجنة، ممتنة، أن توافى بتفسير إضافية يبيِّن ما إذا كان هذا الحظر يحكمه نظام تراخيص. |
As production, sale and use of Chlordecone as a pesticide are prohibited in Canada, negative human health effects due to an ongoing pesticide use of Chlordecone are eliminated. | UN | وحيث أن إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه كمبيد للآفات محظور في كندا، فقد تم القضاء على الآثار السلبية الناتجة على صحة البشر نتيجة للاستخدام المستمر لكلورديكون كمبيد للآفات. |
Acknowledging that the import, export and transit of opium poppy seeds are prohibited in many countries where opium poppy is illicitly cultivated, | UN | وإذ تُسلِّم بأن استيراد بذور خشخاش الأفيون وتصديرها ونقلها العابر محظور في العديد من البلدان التي يُزرع فيها خشخاش الأفيون بصفة غير مشروعة، |
Under treaty-based and customary international humanitarian law, acts that are prohibited in situations of noninternational armed conflict include, but are not limited to: | UN | وبموجب القانون الإنساني الدولي المستند إلى معاهدات والعرفي، فإن الأعمال المحظورة في حالات الصراع المسلح غير الدولي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: |
In some countries, all forms of religious instruction or observance are prohibited in public schools, and religious education, protected under article 18 (4), takes place either outside school hours or in private schools. | UN | ففي بعض البلدان، تُحظر في المدارس الحكومية جميع أشكال التعليم الديني أو ممارسة الشعائر الدينية؛ ويتم التعليم الديني، الذي تتوفر له الحماية بموجب المادة 18(4)، إما في غير أوقات الدراسة أو في مدارس خاصة. |
2.5 The author recalls that activities of unregistered associations or of associations dissolved by court are prohibited in Belarus. | UN | 2-5 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه يُحظر في بيلاروس على الجمعيات غير المسجَّلة أو الجمعيات التي حُلَّت بقرار محكمة مزاولة أي أنشطة على أراضيها. |