"are protected by" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحمي
        
    • يحميها
        
    • محمية بموجب
        
    • تحميها
        
    • ويحمي
        
    • وتحمي
        
    • يحميهم القانون
        
    • بالحماية بموجب
        
    • تحميهم
        
    • يتمتعون بحماية أفراد
        
    • تحظى بحماية
        
    • مشمولة بحماية
        
    • محميون
        
    • تتمتع بحماية
        
    • ويحميها
        
    The salary, pension and promotion rights of women working part-time are protected by law. UN يحمي القانون حقوق النساء العاملات بدوام جزئي، فيما يتعلق بمرتباتهن ومعاشاتهن التقاعدية وترقياتهن.
    In addition, all witnesses in criminal cases are protected by law in Mauritius. UN وعلاوة على ذلك، يحمي القانون في موريشيوس كافة الشهود في القضايا الجنائية.
    That are protected by the religious clause Of the first amendment. Open Subtitles التى يحميها بند حرية الدين فى التعديل الأول من الدستور.
    Today, fundamental rights and freedoms are protected by the Constitution. UN أما اليوم فإن الحقوق والحريات الأساسية محمية بموجب الدستور.
    Such activities are protected by State laws and no one may intervene. UN وهذه الأنشطة تحميها قوانين الدولة ولا يجوز لأحد منعها.
    Copyrights and interests of citizens in the scientific, technical, artistic, literary and cultural fields are protected by law. UN ويحمي القانون حقوق الملكية للمواطنين ومصالحهم في المجالات الفنية والعلمية والتقنية والأدبية والثقافية.
    Fair and accurate reports of matters such as proceedings in the House of Parliament are protected by qualified privilege. UN وتحمي الحصانة المقيدة التقارير المجردة والدقيقة عن بعض المسائل مثل محاضـر البرلمان.
    Recalling that persons arbitrarily deprived of nationality are protected by international human rights and refugee law as well as instruments on statelessness, including, with respect to States parties, the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto, UN وإذ يشير إلى أن المحرومين تعسفاً من جنسيتهم يحميهم القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين وكذلك الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، بما فيها، فيما يتّصل بالدول الأطراف، الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها،
    I would like to emphasize that internally displaced persons are protected by international humanitarian law. UN وأود أن أشدد على أن القانون الإنساني الدولي يحمي الأشخاص المشردين داخلياً.
    Maternity leave and maternity benefits are protected by the labor proclamation under Article 66 and reads:- UN يحمي إعلان العمل إجازة الأمومة واستحقاقات الأمومة بموجب المادة 16 ونصها كما يلي:
    It points out that the principles of equality and non-discrimination are protected by the Constitution of 1958. UN وأشارت إلى أن دستور عام 1958 يحمي مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    These rights are protected by the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذه الحقوق يحميها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    These rights are protected by the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذه الحقوق يحميها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Women's labour rights are protected by the Labour Code of the Russian Federation. UN وحقوق المرأة العاملة يحميها قانون العمل للاتحاد الروسي.
    Scientific inventions are protected by the patent laws. UN والاختراعات العلمية محمية بموجب قوانين البراءات.
    The assets held by the expelled alien in the territory of the expelling State, are protected by the relevant rules of international law. UN أما فيما يتعلق بما للأجنبي المطرود من ممتلكات في دولة الطرد، فإنها محمية بموجب قواعد القانون الدولي العمومي في هذا المجال.
    They also faced risks of exposing their identities, which are protected by witness protection orders issued by Trial Chambers. UN كما أنهم معرضين لمخاطر الكشف عن هوياتهم التي تحميها أوامر حماية الشهود الصادرة عن المحكمة الابتدائية.
    The rights to the results of creative intellectual activity are protected by law. UN ويحمي القانون حقوق الملكية الفكرية في أي نشاط فكري مبدع.
    These freedoms are protected by the rule of law, which must be strengthened and enforced. UN وتحمي هذه الحريات عن طريق سيادة القانون، الذي يجب تعزيزه وإنفاذه.
    Recalling that persons arbitrarily deprived of nationality are protected by international human rights and refugee law as well as instruments on statelessness, including, with respect to States parties, the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto, UN وإذ يشير إلى أن المحرومين تعسفاً من جنسيتهم يحميهم القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين وكذلك الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، بما فيها فيما يتصل يتّصل بالدول الأطراف، الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها،
    We understand that, in order to make progress in such key areas as nuclear disarmament, we need the leadership and commitment of the major Powers, whose security interests are protected by the rule of consensus. UN ونحن ندرك أننا نحتاج من أجل إنجاز تقدم في مجالات رئيسية من قبيل نزع السلاح النووي، القيادة والالتزام من جانب القوى العظمى التي تتمتع مصالحها الأمنية بالحماية بموجب قاعدة توافق الآراء.
    Thus article 24 of the Niger Constitution states that young people are protected by the State and other public institutions from exploitation and abandonment. UN وهكذا تنص المادة 24 من الدستور النيجري على أن الشباب تحميهم الدولة والمؤسسات العامة الأخرى من الاستغلال والتخلي عنهم.
    He asserts that the alleged killer of his half-sister and her husband is known to have attacked and threatened to kill the family members of his victims, and that drug traffickers are protected by corrupt police. UN وهو يشير إلى أن القاتل المزعوم لأخته غير الشقيقة وزوجها شخص معروف أنه اعتدى على أفراد أسر ضحاياه وهددهم بالقتل وأن تجار المخدرات يتمتعون بحماية أفراد الشرطة الفاسدين.
    Women's rights in this field, like those of men, are protected by law. UN وحقوق النساء في هذا الصدد، إلى جانب حقوق الرجال كذلك، تحظى بحماية القانون.
    1. Marriage and the family, maternity, paternity and childhood are protected by the State. UN 1 - الزواج والأسرة، والأمومة، والأبوة، والطفولة مشمولة بحماية الدولة.
    Wolves are on the endangered species. They are protected by law. Open Subtitles الذئاب على قائمة الأنواع المعرضة للانقراض إنهم محميون بقوة القانونِ
    34. There are 80,000 domestic workers and 20,000 skilled workers from Sri Lanka in Kuwait; the latter are protected by the country's labour legislation, but the former have serious problems. UN ٤٣- وهناك ٠٠٠ ٠٨ خادم وافدين من سري لانكا و٠٠٠ ٠٢ وحدة أيدي عاملة تتمتع بحماية قوانين العمل. وعلى عكس ذلك يواجه خدم المنازل مشاكل خطيرة.
    All minorities and religious communities exercise their rights in respect of marriage and the associated rituals, which are protected by law. Marriages between members of ethnic minorities and religious communities are commonplace in Iraq. UN وتمارس جميع الأقليات والطوائف الدينية حقوقها المتعلقة بالزواج والطقوس المتبعة في ذلك ويحميها القانون كما يحصل الكثير من حالات الزواج بين أبناء الأقليات القومية والطوائف الدينية في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus