"are residing" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقيمين
        
    • يقيمون
        
    • يقيمان
        
    • قد استقروا
        
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Authority is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the Authority, outside their country of nationality. UN تُدفع منحة الإعادة إلى الوطن من حيث المبدأ للموظفين الذين تكون السلطة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين بسبب خدمتهم لدى السلطة، خارج البلد الذي يحملون جنسيته.
    Aware and concerned that over one billion people are still either homeless or are residing in inadequate housing conditions, despite positive developments taking place in shelter policy formulation and the implementation of appropriate strategies, UN وإذ تدرك بقلق أن أكثر من مليار شخص لا يزالون إما مشردين أو مقيمين في أوضاع سكنية غير ملائمة، بالرغم من التطورات اﻹيجابية التي تحدث في صياغة السياسات المتعلقة بالمأوى وتنفيذ اﻹستراتيجيات الملائمة،
    I'm standing here with residents of Havenport, Maryland, where the FBI believe Joe Carroll and his cult are residing. Open Subtitles أنا أقف هنا مع المقيمين في هافينبورت، ميرلاند حيث تقر "الأف بي آي" أن (جو كارول) وطائفته مقيمين في هذه البلدة
    i. they are citizens of a country other than the country in which they are residing; and UN ' 1` إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛
    They have 10 children, five of whom are residing lawfully in New Zealand. UN ولهم عشرة أولاد، خمسة منهم يقيمون في نيوزيلندا بصورة شرعية.
    The Department of Citizenship and Expatriate Affairs may issue employment licences on humanitarian grounds to children of Maltese emigrants who are residing in Malta with their parent(s) or to a foreign fiancé or fiancée of a Maltese citizen. UN 15- ويجوز لدائرة شؤون المواطنة والاغتراب أن تصدر تراخيص عمل لاعتبارات إنسانية، من أجل أبناء مهاجرين مالطيين، مقيمين في مالطة بدون أبويهم أو بدون أحد الأبوين، أو لصالح شخص أجنبي يكون خطيبا أو خطيبة لأحد مواطني مالطة أو إحدى المواطنات.
    From Belarus, it was reported that several thousand people are residing in the highly toxic Trostenec landfill outside Minsk. UN وأُبلغ من بيلاروس، أن عدة آلاف من الأشخاص يقيمون في مدفن نفايات تروستينك الشديد السمية والواقع خارج منسك.
    they are citizens of a country other than the country in which they are residing; and UN :: إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛
    These data generally provide information about the stock of foreigners, that is, the persons who are residing in a country at the time of the census. UN وعادة ما توفر هذه البيانات معلومات عن أعداد الأجانب، أي الأشخاص الذين يقيمون في بلد ما وقت إجراء الإحصاء.
    A second principal issue on which the Russian Federation has held up its withdrawal from Latvia is its demand for extraordinary social benefits for pensioned officers of the former Soviet Union and the Russian Federation who are residing in Latvia. UN وهناك قضية رئيسية ثانية اتخذها الاتحاد الروسي سببا في تأخير انسحاب القوات الروسية من لاتفيا، وهي مطالبته بامتيازات اجتماعية استثنائية للمتقاعدين من ضباط جيش الاتحاد السوفياتي سابقا من جيش الاتحاد الروسي، ممن يقيمون حاليا في لاتفيا.
    Eviction may be ordered by the authorities with the sanction of the procurator only in respect of persons who have occupied premises illegally or are residing in buildings that are structurally unsafe. UN ويجوز للسلطات أن تأمر بالإخراج بموافقة من النائب العام فقط فيما يخص الأشخاص الذين يشغلون أماكن بصورة غير شرعية أو الذين يقيمون في مبان تكون الأسس القائمة عليها غير مأمونة.
    The question of ensuring the participation of the Roma in decision-making and in the public and political life of the countries in which they are residing or of which they are citizens is important. UN إن مسألة ضمان مشاركة الروما في اتخاذ القرار وفي الحياة العامة والسياسية في البلدان التي يقيمون فيها أو التي يشكلون جزءاً من مواطنيها هي مسألة هامة.
    81. A child that has been born on the territory of Turkmenistan to persons without citizenship who are residing in Turkmenistan is recognized as a citizen of Turkmenistan. UN 81 - والطفل الذي يولد على أرض تركمانستان من أبوين عديمي الجنسية، يقيمان في هذا البلد، يحصل على الجنسية التركمانستانية.
    It also notes, however, that various groups of migrant workers, including, in particular, Brazilians, are residing in the State party. UN بيد أنها تحيط علماً أيضاً بأن فئات معينة من العمال المهاجرين، ولا سيما البرازيليين، قد استقروا في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus