"are resolved to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصممون على
        
    • عازمون على
        
    • العزم على
        
    • عازمة على
        
    We are resolved to making our economy up to date and competitive, inter alia, in order to overcome poverty once and for all. UN ونحن مصممون على جعل اقتصادنا حديثا وقادرا على المنافسة لكي نتمكن، بين أمور أخرى، من التغلب على الفقر مرة وإلى الأبد.
    We are resolved to achieve the full implementation of that agenda. UN ونحن مصممون على تحقيق التنفيذ الكامل لذلك البرنامج.
    We have been at the forefront in fulfilling our commitments in this area, and we are resolved to continue to work in that regard within our modest means. UN ولقد كنا في المقدمة في الوفاء بالتزاماتنا، ونحن مصممون على العمل في هذا الصدد حسبما تسمح به إمكاناتنا المتواضعة.
    We are resolved to achieve universal adherence to the multilateral treaties in that field and to strengthen the non-proliferation regime. UN ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار.
    Finally, we are resolved to listen to the children. UN وأخيرا نحن عازمون على أن نصغي إلى الأطفال.
    The Gambia Bureau of Statistics and the Women's Bureau are resolved to urgently address the data gaps. UN وقد عقد مكتب غامبيا للإحصاءات ومكتب شؤون المرأة العزم على تجاوز الثغرات في البيانات على وجه السرعة.
    They are resolved to persevere and ensure all necessary conditions both for the evolvement of the dialogue and for the normal course of life in this Serbian province. UN وهي عازمة على تهيئة جميع اﻷموال اللازمة والمواظبة عليها من أجل تطوير الحوار والمجرى الطبيعي للحياة في هذه المقاطعة الصربية.
    Hence, African leaders are resolved to make their own financial and monetary institutions more effective. UN ومن هنا، فإن القادة الأفارقة مصممون على جعل مؤسساتهم المالية والنقدية أكثر فعالية.
    Terrorism in any shape or form will not advance just causes. We are resolved to work with all countries to do whatever is necessary to rid ourselves of threats to peace and the devastation of terrorism. UN إن الإرهاب بأي شكل كان لن يخدم القضايا العادلة أبدا.وإننا مصممون على التعاون مع جميع البلدان من أجل عمل كل ما هو ضروري للتخلص من التهديدات الموجهة للسلم ومن الخراب الذي يولده الإرهاب.
    We are resolved to strengthen the role of the International Organization of la Francophonie to that end. UN ونحن مصممون على تعزيز دور المنظمة الدولية للفرانكوفونية تحقيقا لذلك الهدف.
    Today's debate shows that the Council, and the wider United Nations membership, are resolved to do so. UN ويبين النقاش الذي جرى اليوم أن المجلس وأعضاء الأمم المتحدة أجمعين مصممون على القيام بذلك.
    We are resolved to do everything within our power to improve the political, economic and social situation of our continent. UN فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا.
    This year we saw the finish line but did not cross it; we are resolved to do so next year. UN وفي هذا العام رأينا خط النهاية ولكننا لم نعبره. ونحن مصممون على عمل ذلك في العام القادم.
    We are resolved to take the measures necessary to convene free and fair elections as soon as practically possible. UN ونحن مصممون على اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن عمليا.
    Do not try to teach us anything, because we all are resolved to go on continuing to be sovereign States. And above all do not threaten Cuba, because our people are prepared for anything. UN ولا تحاولوا أن تعلمونا أي شيء، ﻷننا جميعا عازمون على المضي في الحفاظ على أوضاعنا كدول ذات سيادة ، وفوق كل شيء لا تهددوا كوبا، ﻷن شعبنا مستعد ﻷي شيء.
    We are resolved to work for the establishment of a Palestinian state pursuant to the resolution of international legitimacy, the Arab Peace Initiative and the Road Map. UN نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق.
    We are resolved to ensure that our diversity becomes a source of mutual enrichment instead of conflict. UN وإننا عازمون على ضمان أن يصبح تنوعنا مصدرا للإغناء المتبادل بدلا من الصراع.
    We are resolved to develop nuclear energy as an important component of our overall energy basket. UN ونحن عازمون على تطوير الطاقة النووية بوصفها عنصرا هاما لهدفنا الشامل المتمثل في توفير الطاقة.
    We are resolved to act together as Governments, as the masses we represent and as civil society. UN ونحن عازمون على العمل معا كحكومات، والجماهير التي تمثلها، وكمجتمع مدني.
    The organization and its members are resolved to realize the ECO's goals and objectives. UN وقد عقدت المنظمة وأعضاؤها العزم على تحقيق أهدافها وغاياتها.
    We are resolved to take the drug control dimension into consideration in planning and executing our own activities. UN ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية.
    By taking measures that reduce the importance of nuclear weapons in security policies, the nuclear Powers would send the signal that they are resolved to make progress towards gradual nuclear disarmament and, ultimately, to eliminate these weapons. UN وباتخاذ تدابير تسقط الأسلحة النووية من حساب السياسات الأمنية، سوف تبعث القوى النووية إشارة بأنها عازمة على أن تخطو نحو النزع التدريجي بغية إزالة تلك الأسلحة في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus