Noting that these countries are seeking to enter world markets and that such an objective requires the establishment of a multi-country transit system, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى الى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب انشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، |
Noting that those countries are seeking to enter world markets and that such an objective requires the establishment of a multi-country transit system, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى إلى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب إنشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، |
Firstly, for some countries, asylum-seekers are arriving at a time when many Governments are seeking to limit the level and type of migration. | UN | فأولا، بالنسبة لبعض البلدان، فإن ملتمسي اللجوء يصلون في الوقت الذي تسعى فيه حكومات عديدة إلى الحد من معدل ونوع الهجرة. |
The domestic authorities, with the support of international agencies, including this Department, are seeking to address the problem. | UN | وتسعى السلطات المحلية، بدعم من الوكالات الدولية، بما فيها هذه اﻹدارة، إلى معالجة هذه المشكلة. المرفق |
Terrorists who despise freedom are seeking to plunge Iraq into chaos. | UN | فالإرهابيون الذين يمقتون الحرية يسعون إلى إغراق العراق في فوضى. |
Another equally important aspect that we are seeking in the reform exercise is the elimination of the veto. | UN | والجانب اﻵخر المساوي في اﻷهمية الذي نسعى إلى تحقيقه في عملية الاصلاح هو الغاء حق النقض. |
Our main objective is to contribute to development and peace-building in countries that are seeking to resolve violent and deep-seated conflict. | UN | وهدفنا الرئيسي هو المساهمة في تطوير بناء السلام في البلدان التي تسعى إلى حسم الصراعات العنيفة ذات الجذور العميقة. |
We know that certain States are seeking to obtain these deadly weapons. | UN | ونعلم أن بعض الدول تسعى إلى الحصول على هذه الأسلحة الفتاكة. |
Togo is among the candidates from the Group of African States that are seeking the votes of Member States in those elections. | UN | وتوغو هي أحد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية التي تسعى للحصول على أصوات الدول الأعضاء في تلك الانتخابات. |
In terms of future resources, 35 per cent of the partnerships in this thematic cluster are seeking additional funding. | UN | ومن ناحية الموارد المستقبلية، تسعى 35 في المائة من الشراكات في هذه المجموعة المواضيعية إلى الحصول على تمويل إضافي. |
This partnership is especially important to the Central and Eastern European countries that have acceded to or are seeking to join the EU. | UN | ولهذه الشراكة أهمية خاصة لبلدان وسط وشرق أوروبا التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي أو تسعى إلى الانضمام إليه. |
For that reason, the French authorities are seeking to encourage more women to start or take over a business by: | UN | ولذلك تسعى السلطات الفرنسية إلى تشجيع النساء على إنشاء الشركات أو شرائها من خلال ما يلي: |
There are already a substantial number of movements initiated by women that are seeking alternative solutions to conflict resolution and peace-building. | UN | وثمة فعلا عدد هام من التحركات التي شرعت فيها المرأة وتسعى إلى إيجاد حلول بديلة لتسوية النزاعات وبناء السلم. |
Individual countries are seeking to strengthen their political and military influence by building and perfecting rocket weapons. | UN | وتسعى البلدان بصورة فردية إلى تعزيز نفوذها السياسي والعسكري من خلال صنع أسلحة صاروخية وتطويرها. |
Others are seeking to increase funding from national and international sources. | UN | وتسعى دول أخرى إلى زيادة التمويل من المصادر الوطنية والدولية. |
Consequently, many of them are trying to join other departments and offices of the Secretariat or are seeking employment elsewhere. | UN | وبالتالي، يحاول العديد منهم الالتحاق بإدارات ومكاتب أخرى بالأمانة العامة، أو يسعون للحصول على وظائف في أماكن أخرى. |
We express solidarity with those courageous Libyans who are seeking an end to a totalitarian regime. | UN | ونعرب عن تضامننا مع هؤلاء الليبيين الشجعان الذين يسعون لإنهاء نظام استبدادي. |
We are seeking closer relations with the countries of Asia. | UN | إننا نسعى إلى اقامة علاقات أوثق مع بلدان آسيا. |
Many rice producers are seeking to shift out of rice, with implications for the use of land and water resources. | UN | ويسعى العديد من منتجي الأرز إلى التحول عن إنتاجه، مما سيكون له آثار على استخدام الأراضي والموارد المائية. |
Another 6,439 persons left the camp and are seeking shelter in the Iraqi Government controlled area. | UN | وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية. |
The same lists serve as a basis for denying applications for naturalization from persons already in Panama who are seeking Panamanian citizenship. | UN | ويستند إلى هذه القوائم لرفض تجنيس الأشخاص الذين يلتمسون الحصول على الجنسية البنمية وهم داخل البلد. |
Yet, it is a fact that there are challenges that have found or are seeking to find solution outside the United Nations. | UN | ومع ذلك، أصبح من الأمور المسلّم بها أن هناك تحديات قد وجدت حلولا أو تبحث عن حلول خارج الأمم المتحدة. |
The other 14 entities are seeking witnessing activities to complete their accreditation in the various sectoral scopes. | UN | وتلتمس الكيانات اﻟ 14 الأخرى أنشطة معاينة موقعية لاستكمال اعتمادها في شتى النطاقات القطاعية. |
258. Middle-aged women who are seeking employment may also join the Employment Programme for the Middle-aged (EPM). | UN | 258- وبإمكان النساء متوسطات العمر اللائي يبحثن عن عمل أيضاً الانضمام إلى برنامج توظيف متوسطي الأعمار. |
Countries in the Andean Pact are seeking to expand their open-skies agreement to third countries. | UN | والبلدان في الحلف الأندي ساعية إلى توسيع اتفاقات الأجواء المفتوحة الخاصة بها لتشمل بلداناً ثالثة. |
We have added a sanitation and safe drinking water primary environment care programme to this initiative, for which we are seeking more partnership support. | UN | وقد أضفنا إلى هذه المبادرة برنامجا أوليا للرعاية البيئية لخدمات الصرف الصحي ومياه الشرب المأمونة، وإننا نلتمس مزيدا من الشراكات الداعمة له. |
It is for these reasons we have decided that the three murders are linked, and we are seeking one individual for these crimes. | Open Subtitles | ولهذه الـأسباب، نري أن الجرائم الثلاثة مُتصله، ونحن نبحث عن قاتل واحد لهذه الجرائم. |
In the case of some of the projects in which claimants are seeking compensation from the Commission, there have been proceedings between the parties to the project contract leading to an award or a judgment; or there has been a settlement between the claimant and another party to the relevant contract. | UN | 152- فيما يتعلق ببعض المشاريع التي يلتمس أصحاب المطالبات المتعلقة بها تعويضات عنها من اللجنة، كانت هناك دعاوى قضائية بين أطراف العقد الخاص بالمشروع، وأدت هذه الدعاوى إلى إصدار قرار بالتعويض أو حكم، أو حدثت بشأنها تسوية بين صاحب المطالبة وطرف آخر في العقد المعني. |
The Security Council notes the fact that both parties have stated their desire that the peace-keeping mission should continue, and are seeking UNCRO's assistance. | UN | ويحيط مجلس اﻷمن علما بأن كلا الطرفين قد أعربا عن رغبتهما في استمرار بعثة حفظ السلام، وبأنهما يلتمسان المساعدة من أنكرو. |