Figure 8 shows that supervisory activities are significantly less than outreach activities. | UN | ويوضح الشكل 8 أن أنشطة الإشراف أقل بكثير من أنشطة الإرشاد. |
These figures are significantly higher than those for other agricultural commodities. | UN | وهذه أرقام أعلى بكثير من تلك المتعلقة بسلع زراعية أخرى. |
Revised costs are significantly lower than the original estimate | UN | :: التكاليف المنقحة أقل بكثير من التقديرات الأصلية |
8. The specific rights of indigenous peoples contained in the ILO Convention and the draft indigenous declaration are significantly different from those in the Minority Declaration. | UN | 8- إن الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية ومشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية تختلف اختلافاً كبيراً عن الحقوق المنصوص عليها في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
185. Women are significantly represented in the cultural life of Croatia. | UN | 185- المرأة ممثلة تمثيلا كبيرا في الحياة الثقافية في كرواتيا. |
Female unemployment rates are significantly higher than those of their male counterparts: for instance, unemployment rates for young women in Arab countries reached 34.5 per cent in 2005. | UN | ونسبة البطالة بين الإناث أعلى بكثير منها بين أمثالهن من الذكور: فمثلا بلغت نسب بطالة الشابات في البلدان العربية 34.5 في المائة في عام 2005. |
In BC, Aboriginal women are significantly better educated than Aboriginal men. | UN | وفي كولومبيا البريطانية، تتسم نساء الشعوب الأصلية بأنهن أفضل تعليما بصورة هامة من رجال الشعوب الأصلية. |
The Office is now concerned that there are significantly more people in need of resettlement than there are places available. | UN | وينتاب المفوضية الآن قلق إذ إن عدد الأشخاص المحتاجين لإعادة توطينهم أكثر بكثير من الأماكن المتاحة لهذا الغرض. |
This means that there are significantly more females than males at the higher levels of education. | UN | وهذا يعني أن عدد الإناث في المستويات العليا من التعليم أكبر بكثير من عدد الذكور. |
These sums are significantly greater than the aggregate asset amounts disclosed as having been frozen by Member States. | UN | وهذه المبالغ أكبر بكثير من المبالغ الإجمالية للأصول التي كشف عنها بوصفها مجمدة من قبل الدول الأعضاء. |
Women are significantly more numerous than men in these statistics. | UN | وعدد المسنات أكبر بكثير من عدد المسنين في هذه الإحصاءات. |
There are significantly fewer women with a university degree than women with a college degree. | UN | وعدد النساء الحاصلات على شهادة جامعية أقل بكثير من عدد النساء الحاصلات على شهادة الثانوية. |
Children living with HIV, for example, are significantly less likely to receive treatment than HIV-positive adults. | UN | فاحتمالات حصول الأطفال المصابين بالفيروس على العلاج أقل بكثير من احتمالات حصول البالغين المصابين عليه. |
When a large number of small producers are involved, the transaction costs incurred by the buyer are significantly bigger than those involved in dealing with a small number of large producers. | UN | فعندما يشارك في الإنتاج عدد كبير من صغار المنتجين، تكون تكاليف المعاملات التي يتكبدها المشتري أكبر بكثير من التكاليف المتكبدة لدى التعامل مع عدد قليل من كبار المنتجين. |
South Asia participates in a number of dynamic sectors, but there are significantly fewer electronics products than in East Asia. | UN | وتشارك جنوب آسيا في عدد من القطاعات الدينامية، ولكن صادراتها من الأجهزة الإلكترونية أقل بكثير من صادرات شرق آسيا. |
However, these exchange rates are significantly different from other exchange rates used in Iran during 1990 and 1991, at a time when all transactions in Iranian rials were essentially controlled and set by the central banking authority of Iran. | UN | بيد أن أسعار الصرف هذه تختلف اختلافاً كبيراً عن أسعار الصرف الأخرى المستخدمة في إيران خلال عامي 1990 و1991، في الوقت الذي كانت السلطة المصرفية المركزية في إيران تقوم فيه أساساً بمراقبة جميع المعاملات المقومة بالريال الإيراني وتحديدها. |
In particular, the circumstances in the Yeung case cited by the author are significantly different. | UN | وتعتبر الظروف التي تم الاستشهاد بها في قضية يونغ بصورة خاصة من جانب صاحب البلاغ مختلفة اختلافاً كبيراً(21). |
Even in those countries, for example, Australia and Germany, where women are significantly represented in the local government, their functions are often merely a continuation or extension of their traditional responsibilities in the private sphere. | UN | وحتى في البلدان التي تُمثل فيها المرأة تمثيلا كبيرا في الحكومة المحلية، كما هو الحال في استراليا وألمانيا على سبيل المثال، تكون الوظائف المسندة إليها مجرد استمرار أو امتداد لمسؤولياتها التقليدية في المجال الخاص. |
As regards immigrants, both the activity rate and the employment rate are significantly lower than for the rest of the population. | UN | 97- وفيما يتعلق بالمهاجرين، تكون معدلات النشاط ومعدلات العمالة أقل بكثير منها بين بقية السكان. |
Aboriginal women are significantly over-represented in prisons. | UN | 490- يتسم تمثيل نساء الشعوب الأًصلية في السجون بزيادة بصورة هامة. |
107. While noting that the proportion of women represented in local councils as of June 2004 was 17.6 per cent, the Committee is concerned that they are significantly underrepresented at the national level in elected and appointed posts, in the judiciary, and in political decision-making, including the administration and the foreign service. | UN | 107 - وفي حين تلاحظ اللجنة أن نسبة تمثيل المرأة في المجالس المحلية بلغت 17.6 في المائة في حزيران/يونيه 2004، فإنها تبدي قلقها من الانخفاض الشديد لنسبة تمثيل المرأة على المستوى الوطني في الوظائف التي تُشغل بالانتخاب والتعيين، وفي الجهاز القضائي، وفي مواقع صنع القرار السياسي، بما في ذلك مجالات الإدارة والشؤون الخارجية. |
HID headlamps are significantly more expensive than halogen headlamps. | UN | ومصابيح السيارات الأمامية ذات التفريغ عالي الكثافة أغلى بدرجة لها شأنها من المصابيح الأمامية الهالوجينية. |