"are slowly" - Traduction Anglais en Arabe

    • ببطء
        
    • شيئاً فشيئاً
        
    • فآخذة في
        
    • على نحو بطيء
        
    In the rural areas of the country, the farmers are slowly changing the buffalo to power tiller or to a small tractor. UN وفي المناطق الريفية في البلد، يقوم المزارعون ببطء بتغيير المحراث الذي يستخدم الجاموسة إلى محراث آلي أو إلى جرار صغير.
    Now we are slowly recovering from the most serious international economic crisis in decades. UN ونحن نتعافى الآن ببطء من أخطر أزمة اقتصادية دولية في عقود.
    The stereotyped roles are slowly changing. UN وبدأت الأدوار النمطية الجامدة تتغير ببطء.
    In many parts of Sierra Leone, women are slowly beginning to take their rightful place in the home, and community. UN في مناطق متعدّدة من البلاد، بدأت النساء شيئاً فشيئاً باتّخاذ المكانة التي تناسبهنّ في المنزل وعلى صعيد الجماعة.
    In the United States and Canada levels in food are slowly decreasing. UN أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص.
    Progress has been made in the formulation of public policies, which are slowly being translated into action for the attainment of equality. UN وتم إحراز تقدم في رسم سياسات عامة يجري ترجمتها ببطء إلى إجراءات لتحقيق المساواة.
    This is certainly true for countries that are slowly building democratic institutions. UN ولا شك أن هذا الأمر ينطبق على البلدان التي هي آخذة في بناء المؤسسات الديمقراطية ببطء.
    The gap between developed and developing countries continues to be impressive, although developing countries are slowly catching up. UN ولا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية كبيرة الحجم للغاية، وإن كانت البلدان النامية تلحق بالركب ببطء.
    Residents are slowly losing their coastal property to rising and encroaching seas today. UN ويفقد السكان ببطء ممتلكاتهم الساحلية نتيجة لارتفاع مستوى البحر الذي يكتسح هذه الممتلكات.
    The frequency and strength of the extreme weather patterns that we have recently been experiencing are slowly eating away at our islands. UN إن تواتر وشدة الأنماط الجوية البالغة السوء التي عانينا منها مؤخرا يضعفان جزرنا ببطء.
    A number of them are slowly but inexorably sliding into a state of regress. UN وينزلق عدد منها ببطء ولكن بشكل أكيد إلى حالة من التراجع.
    We believe that after Cambodia, Rwanda, the Sudan and Srebrenica, we are slowly entering a stage where we take on more direct responsibility for dealing with situations where genocide and war crimes are committed. UN ونؤمن بأننا بعد الحالات التي حصلت في كمبوديا ورواندا والسودان وسريبرنيتشا، ندخل ببطء مرحلة نتحمل فيها مسؤولية مباشرة أكبر عن التعامل مع الحالات التي ترتكب فيها الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    Peace and stability are slowly returning to the Great Lakes region. UN ويعود السلام والأمن ببطء إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Mistrust and suspicion are slowly melting away as people talk and share past experiences. UN وتذوب مشاعر عدم الثقة والشك ببطء بينما يتكلم الناس ويتشاطرون خبراتهم السابقة.
    The Guatemalan commission made recommendations to this effect, as did the Peruvian and the Moroccan commissions, both of which are slowly starting their implementation. UN وقدمت لجنة غواتيمالا توصيات في هذا الصدد، كما فعلت ذلك اللجنتان البيروفية والمغربية، اللتان شرعتا في تنفيذها ببطء.
    However, educated women are slowly making their way into high paying jobs in both the public and private sector. UN غير أن المرأة المتعلمة تشق طريقها ببطء نحو الوظائف العالية الأجر في القطاعين العام والخاص.
    Developments in high-throughput screening are slowly addressing these shortcomings. UN والتطورات الحاصلة في الفرز الفائق الإنتاجية تعالج هذه العيوب شيئاً فشيئاً.
    As a result of massive awareness campaigns, these practices are slowly dying out. UN وهذه الممارسات في طريقها إلى الزوال شيئاً فشيئاً نتيجة لحملات توعية مكثفة.
    Populations of the antelope are slowly recovering, although they are still extremely vulnerable. UN وقد بدأت أعداد الظباء تعود شيئاً فشيئاً إلى طبيعتها على الرغم من أنها لا تزال معرضة للغاية للتضرر.
    In the United States and Canada levels in food are slowly decreasing. UN أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص.
    The old top-down approaches are slowly being replaced by new patterns of management in which deconcentration, decentralization and debureaucratization are prominently featured as paths which lead not only to greater efficiency but also to grass-roots democracy. UN وتستبدل على نحو بطيء النهج القديمة بأنماط جديدة لﻹدارة، وهي تتصف بإزالة التركيز، واللامركزية، والتخلي عن البيروقراطية باعتبارهـا طـرائق لا تفضـي إلـى كفاءة أكبـر فحسب، بل أيضـا إلـى ديمقراطيـة جماهيريـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus