However, the armoured personnel carriers and heavy machine-guns are still present. | UN | غير أن ناقلات اﻷفراد المصفحة والمدافع الرشاشة الثقيلة لا تزال موجودة. |
Slovakia added that although racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance are still present in its society, it is witnessing a considerable shift in terms of becoming increasingly sensitive to such issues and the need to eliminate them. | UN | وأضافت سلوفاكيا أنه على الرغم من أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب لا تزال موجودة في مجتمعها، فإنه يشهد تحولا كبيرا من حيث تزايد حساسيته تجاه هذه المسائل وضرورة القضاء عليها. |
Deposits of PBDE congeners that were present in marine sediments a few decades ago are still present in clearly quantifiable quantities. | UN | إن رواسب متجانسات أثير ثنائي الفينيل متعدد البروم، التي استقرت في الترسبات البحرية منذ عقود زمنية قليلة لا تزال موجودة بكميات قابلة للقياس بوضوح. |
High exposure is expected in polluted areas, which are still present around the globe and the Arctic region. | UN | ويتوقع حدوث تعرض شديد في المناطق الملوثة التي ما زالت قائمة في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
High exposure is expected in polluted areas, which are still present around the globe and the Arctic region. | UN | ويتوقع حدوث تعرض شديد في المناطق الملوثة التي ما زالت قائمة في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
High exposure is expected in polluted areas, which are still present around the globe and the Arctic region. | UN | ويتوقع التعرض الشديد في المناطق الملوثة التي ما زالت توجد في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
10. Demands that the militias and armed groups that are still present in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo lay down their arms and engage voluntarily and without any further delay or preconditions in their demobilization, repatriation or resettlement, and reintegration; | UN | 10 - يطالب بأن تقوم المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية التي ما زالت متواجدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بنزع أسلحتها والمشاركة الطوعية، دون مزيد من التأخير وبغير قيد أو شرط، في عمليات تسريحها، وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها، وإعادة إدماجها؛ |
These attempts have been, to a certain extent, facilitated by the ambiguous situation within the United Nations, where some of the attributes of the former SFR Yugoslavia are still present although that former State no longer exists. | UN | ومما يسر تلك المحاولات إلى حد ما، الوضع الغامض الموجود داخل اﻷمم المتحدة، حيث لا تزال موجودة بعض متعلقات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، على الرغم من أن تلك الدولة السابقة لم تعد موجودة. |
" ... many of the structural causes of the acute crisis suffered in the 1980s are still present. | UN | " ... العديد من اﻷسباب الهيكلية لﻷزمة الحادة التي شهدتها الثمانينات لا تزال موجودة. |
The Special Rapporteur, who speaks of an atmosphere of fear and suspicion currently prevailing in East Timor, is of the opinion that no confidence-building measures can be effective and no solution to the problems confronting East Timor can be found before justice has been done and he maintains that the conditions that allowed the Santa Cruz brutality to occur are still present. | UN | ويرى المقرر الخاص الذي تحدث عن مناخ الخوف والشك السائد حاليا في تيمور الشرقية، أن أية تدابير لبنـــاء الثقة لن تكون فعالة ولن يتسنى التوصل الى أي حل للمشاكل التي تواجه تيمور الشرقية ما لم تأخذ العدالة مجراها، وأن الظروف التي سمحت بحدوث اﻷعمال الوحشية في سانتا كروز لا تزال موجودة. |
Deposits of PBDE congeners that were present in marine sediments a few decades ago are still present in clearly quantifiable amounts (Refs. 1,4 and 7); | UN | ' 2` إن رواسب متجانسات أثير ثنائي الفينيل متعدد البروم، التي استقرت في الترسبات البحرية منذ عقود زمنية قليلة لا تزال موجودة بكميات قابلة للقياس بوضوح (المراجع: 1، 4، 7)؛ |
I)). We consider these recommendations closed but plan to review whether the underlying issues we identified are still present during future audits and make new recommendations if necessary. | UN | I)). ونرى أن هذه التوصيات مغلقة ولكننا نعتزم استعراض ما إذا كانت المسائل الأساسية التي حددناها لا تزال موجودة خلال مراجعات الحسابات المقبلة وتقديم توصيات جديدة إذا لزم الأمر. |
Several studies using sediment cores show that HBCD congeners deposited in marine sediments in Asia and in Europe at the beginning of the 1970s/1980s are still present in significant amounts (Minh et al. 2007, Tanabe 2008, Kohler et al. 2008, Bogdal et al. 2008), indicating a higher persistency in sediments than derived from experimental studies. | UN | 43 - وأظهرت العديد من الدراسات التي استخدمت فيها عينات من مركز الرواسب أن مجانسات الدوديكان الحلقي السداسي البروم التي ترسبت في الرواسب البحرية في آسيا وأوروبا في بداية سبعينات/ثمانينات القرن الماضي لا تزال موجودة بكميات كبيرة (منه وآخرون 2007، تانيب 2008، كوهلر وآخرون 2008، بوغدال وآخرون 2008)، ما يشير إلى مقاومة أعلى للتحلل في الرواسب مقارنة بالقيم المستقاة من الدراسات التجريبية. |
A study by the Centre of Public Health Research in Wellington, New Zealand, (CPHR, 2007) concluded that several decades after use and exposure of PCP ceased, some adverse health effects (both physical and neuropsychological) are still present in some former timber workers exposed to PCP and also elevated blood serum levels of dioxins still persist. | UN | 128- وخلصت دراسة أجراها مركز بحوث الصحة العامة في ويلينغتون، نيوزيلندا، (CPHR، 2007) إلى أنه، وبعد عدة عقود من توقف استخدام الفينول الخماسي الكلور والتعرض له، فإن بعض الآثار الصحية الضارة (الآثار المادية والآثار النفسية العصبية على حد سواء) لا تزال موجودة لدى بعض عمال الأخشاب السابقين اللذين تعرضوا للفينول الخماسي الكلور، كما لا تزال توجد مستويات مرتفعة من الديوكسينات في مصل الدم. |
We see that yesterday's differences are still present today. | UN | إننا نرى أن خلافات الأمس ما زالت قائمة اليوم. |
Despite the progress that has been made, gender disparities with regard to access to and transition from primary to secondary school are still present. | UN | وعلى الرغم مما تحقق من تقدم، فإن الفروق بين الجنسين فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم الابتدائي والانتقال منه إلى التعليم الثانوي ما زالت قائمة. |
Despite the fact that there is a decrease in the discrepancy between deliveries with professional assistance in towns and in villages, the geographic and ethnic differences in respect of this indicator are still present. | UN | ورغم أن الحقيقة تقول إن هناك خفض في أوجه التناقض بين حالات الحمل بمساعدة مهنية في المدن والقرى، فإن الاختلافات الجغرافية والإثنية فيما يتعلق بهذا المؤشر، ما زالت قائمة. |
High exposure is expected in polluted areas, which are still present around the globe and the Arctic region. | UN | ويتوقع التعرض الشديد في المناطق الملوثة التي ما زالت توجد في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
High exposure is expected in polluted areas, which are still present around the globe and the Arctic region. | UN | ويتوقع التعرض الشديد في المناطق الملوثة التي ما زالت توجد في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي. |
10. Demands that the militias and armed groups that are still present in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo lay down their arms and engage voluntarily and without any further delay or preconditions in their demobilization, repatriation or resettlement, and reintegration; | UN | 10 - يطالب بأن تقوم المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية التي ما زالت متواجدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بنزع أسلحتها والمشاركة الطوعية، دون مزيد من التأخير وبغير قيد أو شرط، في عمليات تسريحها، وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها، وإعادة إدماجها؛ |
Participants welcomed the improved relationship between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, in particular the signing on 24 September 2004 by the two countries of the joint verification mechanism aimed at addressing the transborder problems that have been the source of conflict between them, including the former armed forces of Rwanda, the Interahamwe, who are still present in the Democratic Republic of the Congo. | UN | كما رحب المشاركون بتحسن العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وبخاصة توقيع البلدين، يوم 24 أيلول/سبتمبر 2004، لآلية التحقق المشتركة التي تهدف إلى التصدي للمشاكل عبر الحدودية التي ما فتئت تعد منشأ الصراع بينهما، بما في ذلك القوات المسلحة الرواندية السابقة الانتراهاموي التي ما زالت متواجدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Several operations carried out by specialized teams in France have shown that terrorist networks, both active and logistical, are still present in French territory: | UN | وأظهرت بعض الأعمال التي اضطلعت بها الدوائر المتخصصة الفرنسية استمرار تواجد شبكات إرهابية على أراضينا سواء كانت شبكات للإمداد أو شبكات عاملة: |