"are technically" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الناحية التقنية
        
    • تقنياً
        
    • من الناحية الفنية
        
    • بجدواها التقنية
        
    • تقنيا
        
    • والتي تتسم بدوامها
        
    • من الناحيتين التقنية
        
    :: Core justice personnel are technically enabled to continue process of institution-building and perform line functions UN :: تمكين موظفي العدالة الرئيسيين من الناحية التقنية لمواصلة عملية بناء المؤسسات وأداء المهام التنفيذية
    Combined activities in the foregoing fields are technically feasible. UN والأنشطة المشتركة في المجالات المذكورة أعلاه ذات جدوى من الناحية التقنية.
    LAPAN is directly responsible to the President of Indonesia, while its activities are technically coordinated by the Ministry of State for Research and Technology. UN والمعهد مسؤول أمام رئيس اندونيسيا مباشرة، بينما تنسق أنشطته من الناحية التقنية وزارة الدولة للبحث والتكنولوجيا.
    Wow, did you know Greendale students are technically in the army reserves? Open Subtitles هل تعلمون بأن طلاب جريندييل هم تقنياً مسجلين بإحتياطي الجيش ؟
    We fully understand that these plans would be ineffective in the event of an attack involving large numbers of missiles that are technically advanced. UN وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً.
    On the one hand, the great world institutions are technically multilateral. UN وقد تكون المؤسسات العالمية الكبرى متعددة الأطراف من الناحية الفنية.
    Procurement staff assigned to field missions are technically cleared by the Procurement Service prior to assignment. UN وتُجيز دائرة المشتريات من الناحية التقنية موظفي الشراء الموفدين إلى البعثات الميدانية قبل إيفادهم إليها.
    Small arms, landmines and munitions are technically not weapons of mass destruction. UN فالأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والذخائر ليست من الناحية التقنية أسلحة للدمار الشامل.
    They are technically possible to implement and have already been analysed, in different degrees of detail, by renowned economists and scholars. UN وهي من الناحية التقنية سهلة التنفيذ وخضعت بالفعل للتحليل، بدرجات متفاوتة من التفصيل، من جانب اقتصاديي وعلماء مرموقين.
    These are often called independent agencies, as they are technically not part of the executive departments. UN وكثيراً ما تدعى هذه المؤسسات بالوكالات المستقلة، لأنها ليست جزءاً من الوزارات التنفيذية من الناحية التقنية.
    It has neither the knowledge nor the resources to ensure that the results of its cooperation with the Commission secretariat are technically valid. UN وليس لديها المعرفة ولا الموارد لضمان أن تكون نتائج تعاونها مع أمانة اللجنة صحيحة من الناحية التقنية.
    My growers are technically outlaws. Open Subtitles المزارعون من الناحية التقنية خارجين عن القانون
    I'm just noticing that his, um-- his shoulders are technically broader than they need to be. Open Subtitles أنا فقط ألاحظ أنه.. كتفاه أوسع من الناحية التقنية من المفترض أن تكون
    Additional environmentally sound alternatives are presently under development that may increase the number of applications where environmentally sound alternatives are technically viable. UN ولا تزال البدائل الإضافية السليمة بيئيا قيد التطوير في الوقت الراهن، ومن شأنها أن تزيد من عدد التطبيقات التي يكون فيها استخدام البدائل السليمة بيئياً مجدياً من الناحية التقنية.
    QA is necessary for ensuring that all data and the decisions resulting from that data are technically sound, statistically valid, and properly documented. UN وضمان الجودة عملية ضرورية لضمان أن تكون جميع البيانات والمقررات الناشئة عن هذه البيانات سليمة تقنياً وصحيحة إحصائياً وموثقة بصورة ملائمة.
    You are technically still on their books, but they can handle the mop up on the case from here. Open Subtitles مازلتما تقنياً ضمن سجلاتهم لكن يمكنهم الإهتمام بالقضية من هنا
    It's attached to chock blocks, which are technically heavy enough to stop a plane, Open Subtitles إنها مربوطة بكتلة ساندة التي تقنياً ثقيلة كفاية لوقف طائرة
    These are often called independent agencies, as they are technically not part of the executive departments. UN وتسمى هذه في كثير من الأحيان بوكالات مستقلة نظراً لأنها من الناحية الفنية ليست جزءاً من الوزارات التنفيذية.
    Even if policies are technically sound, they cannot succeed without the support of the people. UN فحتى وإن كانت السياسات سليمة من الناحية الفنية فإنها لا يمكن أن تنجح إذا لم تكن مدعومة من الناس.
    (c) The availability for the Parties of mercury-free alternatives which are technically and economically feasible taking into account the environmental and health risks and benefits. UN (ج) توافر بدائل خالية من الزئبق للأطراف، تتسم بجدواها التقنية والاقتصادية، مع مراعاة مخاطرها وفوائدها للبيئة والصحة.
    Little known fact,uh,carbuncles are technically in the boil family, but they take way longer to drain. Open Subtitles حقيقة صغيرة معروفة.الجُمرة تقنيا في عائلة الدمل لكن هم يأخذون وقت اطول بكثير لشفطهم
    (a) The cost of [each of][the range of] low-global-warming-potential alternatives and highglobalwarming-potential alternatives [which are technically proven, economically viable and environmentally benign] to hydrochlorofluorocarbons and chlorofluorocarbons; UN (أ) تكلفة [كل من] [مجموعة] البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي المنخفض والبدائل ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي [التي ثبتت فعاليتها التقنية، والتي تتسم بدوامها الاقتصادي وعدم إضرارها بالبيئة] تحل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Another option is to subdivide large urban areas into smaller sanitation systems that are technically and financially manageable. UN وأحد الخيارات الأخرى هو التقسيم الفرعي للمناطق الحضرية الكبرى إلى شبكات أصغر للمرافق الصحية يمكن إدارتها من الناحيتين التقنية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus