The positive impacts are that labour generates income and send money home. | UN | والآثار الإيجابية هي أن العامل يحقق دخلاً ويرسل أموالاً إلى أُسرته. |
The particular circumstances are that this treaty is overwhelmingly agreed to. | UN | إن الظروف الفريدة هي أن هذه المعاهدة متفق عليها بالاجماع. |
What do you think the chances are that Kyle gets better? | Open Subtitles | ما رأيك فرص هي أن كايل يحصل على نحو أفضل؟ |
Its conclusions are that, excepting the current situation in China, mercury mining is not essential. | UN | وكانت استنتاجاتها هي أنه باستثناء الوضع الحالي في الصين، فإن تعدين الزئبق ليس أساسياً. |
The Board's main recommendations are that: | UN | توصيات المجلس الرئيسية هي أن يقوم الصندوق بما يلي: |
The main recommendations are that UNICEF: | UN | وتوصيات الرئيسية هي أن تقوم اليونيسيف بما يلي: |
The main recommendations are that the United Nations Office for Project Services should: | UN | والتوصيات الرئيسية هي أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي: |
The consequences are that millions of men, women and children know nothing of the joy or inner peace of satisfying the most elementary needs. | UN | والعواقب هي أن أصبح ملايين الرجال والنساء والأطفال لا يعرفون معنى الفرح أو السلام الداخلي بتلبية أهم حاجاتهم الأساسية. |
Lessons learned are that the conditions for success include: | UN | والدروس المستخلصة هي أن شروط النجاح تشمل ما يلي: |
The facts of the Jammu and Kashmir situation are that Jammu and Kashmir is not a part of India and never has been a part of India. | UN | وحقائق الوضع في جامو وكشمير هي أن منطقة جامو وكشمير ليست جزءا من الهند، ولم تكن في يوم من اﻷيام جزءا من الهند. |
The main criteria are that the child has to encounter an imminent danger of serious bodily injury or death and that there is enough descriptive information on him/her. | UN | وأهم المعايير هي أن يكون الطفل معرضاً لخطر محدق بالإصابة البدنية الخطيرة أو الموت وأن توجد معلومات وصفية كافيه عنه. |
The grounds are that an abortion is necessary to protect the life of the mother, or when the pregnancy is the result of incest or abuse. | UN | وهذه الأسباب هي أن يكون الإجهاض لازما لحماية حياة الأم أو عندما يكون الحمل نتيجة سفاح القربى أو الاعتداء. |
The usual rationalizations are that the programmes are too short to result in a tangible impact, and that the data are just not available to estimate impact. | UN | والمبررات المعتادة لذلك هي أن البرامج هي أقصر مما يلزم لإحداث أثر ملموس، وأنه لا تتوفر بيانات لتقييم الأثر. |
The main conclusions are that women's ownership of farms is limited: they are registered owners of only 25% of the farms. | UN | وكانت النتائج الرئيسية هي أن ملكية المرأة للمزارع محدودة: وأن المرأة مسجلة كمالكة لنسبة 25 في المائة فقط من المزارع. |
The principles underpinning the service are that services should be within easy reach and that a choice of service provider should be available. | UN | والمبادئ التي ترتكز عليها هذه الخدمة هي أن يسهل الوصول إليها وأن يتاح اختيار مقدمي تلك الخدمات. |
The results so far are that the project has provided few changes. | UN | والنتائج التي خُلِص إليها حتى الآن هي أن المشروع لم يؤدّ إلى تغييرات كثيرة. |
In summary, the main recommendations are that the Tribunal: | UN | وبإيجاز فإن التوصيات الرئيسية هي أن على المحكمة القيام بما يلي: |
Our projections are that at least $200 million could be made available by the year 2002. | UN | وتوقعاتنا هي أنه يمكن إتاحة ٢٠٠ مليون دولار على اﻷقل بحلول عام ٢٠٠٢. |
The main recommendations are that the Administration should: | UN | والتوصيات الرئيسية هي أنه ينبغي للإدارة: |
2. Main recommendations 13. The Board's main recommendations are that ITC: | UN | 13 - التوصيات الرئيسية للمجلس تتمثل في أن يقوم المركز بما يلي: |
The two certainties are that the worst is yet to come, and that it will be the developing world that will be hardest hit. | UN | واﻷمران المؤكدان هما أن اﻷسوأ لم يأت بعد وأن العالم النامي ستكون مصيبته شديدة. |