"are the result of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • هي نتيجة
        
    The objective of this module is to develop candidates’ awareness that strategic decisions are the result of a trade-off between various competing options considered by an organization’s management. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تنمية وعي المرشحين بأن القرارات الاستراتيجية هي نتيجة عملية مفاضلة بين خيارات تنافسية مختلفة تنظر فيها إدارة مؤسسة ما.
    Such losses are the result of a loss of life or personal injury or damage to property. UN هذه الخسائر هي نتيجة لفقدان الحياة أو لإصابة شخصية أو ضرر يلحق بالممتلكات.
    Two thirds of singleparent families are the result of a divorce and about onetenth are the result of the death of one parent. UN وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين.
    The latter are the result of a process of consultation and negotiations with all the actors participating in the development of the areas of intervention. UN وهذه المنهجيات والخطط هي نتيجة عملية اتفاق وتشاور مع جميع الجهات الفعالة التي شاركت في تنمية جميع المناطق موضع البحث.
    The indictments are the result of a two month investigation. Open Subtitles لوائح الإتهام هي نتيجة تحقيق لمدة شهرين.
    Analysis shows that most terrorist attacks are the result of a profound and serious distortion of political, religious or psychological concepts which leads to denial of the absolute value of life, freedom and solidarity. UN فالتحليل يبين أن معظم الاعتداءات الإرهابية هي نتيجة تشويه عميق وخطير للمفاهيم السياسية أو الدينية أو النفسية يفضي إلى إنكار القيمة المطلقة للحياة والحرية والتضامن.
    The current malaria epidemics in these countries are the result of a rapid deterioration of malaria prevention and control operations owing to military conflicts followed by economic crisis. UN وأوبئة الملاريا الحالية في هذه البلدان هي نتيجة التدهور السريع في عمليات الوقاية من الملاريا ومكافحتها بسبب نشوب منازعات عسكرية تتلوها أزمة اقتصادية.
    47. The country’s achievements are the result of a national effort sustained for decades in terms of the development of a social security policy for all citizens and significant social spending on health. UN 47- ومنجزات البلد هي نتيجة جهد وطني دامَ عقوداً في سبيل تطوير سياسة ضمان اجتماعي من أجل المواطنين كافة ومن أجل إنفاق اجتماعي لا يُستهان به على الصحة.
    84. As the Independent Expert said in his preceding reports, the Peace Agreements are the result of a massive effort by the parties to reach an understanding, an effort that also expressed a profound national aspiration for peace and justice. UN ٤٨- وكما قال الخبير المستقل في تقاريره السابقة فإن اتفاقات السلام هي نتيجة جهد جماعي من جانب اﻷطراف للتوصل إلى تفاهم، وهو جهد يعبﱢر أيضا عن تطلع وطني عميق إلى السلم والعدالة.
    150. The above-mentioned measures are the result of a focused effort by the Department of Field Support and field missions aimed at addressing high vacancy rates by examining conditions of service and redesigning the entire staffing process. UN 150 - والتدابير المذكورة أعلاه هي نتيجة جهد مركز من جانب إدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية يرمي إلى معالجة مشكلة ارتفاع معدلات الشغور من خلال دراسة شروط الخدمة وإعادة تصميم عملية التوظيف بأكملها.
    Those encouraging figures are the result of a significant increase in the State budget for health care, education and the implementation of public policies that provide the most needy with basic services, even within their homes, with a view to overcoming the effects of economic setbacks in our country over the past two decades. UN تلك الأرقام المشجعة هي نتيجة الزيادة الكبيرة في ميزانية الدولة للرعاية الصحية، والتعليم، وتطبيق السياسات العامة التي توفر الخدمات الأساسية للذين هم في أمس الحاجة إليها، حتى في بيوتهم، من أجل التغلب على تأثير النكسات الاقتصادية التي عانت منها بلادنا خلال العقدين الماضيين.
    (7) Consequential economic losses are the result of a loss of life or personal injury or damage to property. UN (7) الخسائر الاقتصادية غير المباشرة هي نتيجة لفقدان الحياة أو لإصابة شخصية أو ضرر يلحق بالممتلكات.
    The changes reported since the previous national, regional and global estimates on injecting drug use and HIV among people who inject drugs are the result of a combination of those and other factors, including methodological differences. UN والتغيرات المبلَّغ عنها منذ صدور التقديرات الوطنية والإقليمية والعالمية السابقة بشأن تعاطي المخدِّرات بالحقن والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات بالحقن هي نتيجة لمجموعة من هذه العوامل وغيرها، بما في ذلك الاختلافات المنهجية.
    I will not repeat them again but will simply say that we fully share the views expressed in the statement by the Deputy Minister for Foreign Affairs of Cuba regarding the fact that the Conference's problems are not procedural but are the result of a lack of political will among States. UN ولن أكرر ما قلناه ثانيةً ولكنني أكتفي بالقول إننا نشاطر تماماً الآراء التي أعرب عنها في بيانه نائب وزير الشؤون الخارجية في كوبا والتي مفادها أن مشاكل المؤتمر ليست إجرائية وإنما هي نتيجة غياب الإرادة السياسية لدى الدول.
    9. With regard to savings of $768,100 under supplies and services, the Committee notes from the supplementary information provided to it that savings of $132,400 under medical supplies are the result of a voluntary contribution from one Government. UN ٩ - وفيما يتعلق بالوفورات التي تبلغ ١٠٠ ٧٦٨ دولار تحت بند اللوازم والخدمات، تلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الوفورات التي تبلغ ٤٠٠ ١٣٢ دولار تحت بند اللوازم الطبية هي نتيجة تبرع مقدم من إحدى الحكومات.
    2.6.3.1.3 Cultures (laboratory stocks) are the result of a process by which pathogens are amplified or propagated in order to generate high concentrations, thereby increasing the risk of infection when exposure to them occurs. UN 2-6-3-1-3 الكائنات المستنبتة (مخزون المختبرات) هي نتيجة عملية يتم بها تضخيم أو نشر مسببات الأمراض من أجل توليد تركيزات كبيرة، وبذا يزيد خطر العدوى عند التعرض لها.
    10. According to JS, the rapes of Afar women by Government troops in the northern and south-western regions that started in September 1993 are not blunders but are the result of a high-level political decision. UN 10- وحسب ما جاء في الورقة المشتركة، فإن حالات اغتصاب الجنود الحكوميين لنساء العفر، في مناطق الشمال والجنوب الغربي، التي بدأت منذ أيلول/سبتمبر 1993، ليست نتيجة حوادث، بل هي نتيجة قرار سياسي متخذ على مستوى عال من السلطة.
    The Advisory Committee notes, however, that the posts requested for the Medical Services Division are the result of a process of reform and reorientation of the programme of work of the Division, which has taken place since the requirements for the proposed programme budget for the biennium 2010–2011 were submitted, rather than being directly related to business continuity management. UN ف-4، مشغولة في الوقت الحاضر. غير أن اللجنة تلاحظ أن الوظائف المطلوبة لشعبة الخدمات الطبية هي نتيجة عملية إصلاح لبرنامج عمل الشعبة وإعادة توجيهه، التي بدأت منذ تقديم الاحتياجات المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، وليست مرتبطة ارتباطا مباشرا باستمرارية تصريف الأعمال.
    28. The revised budgetary requirements for 2015 are the result of a thorough review of the programmes and plans, as originally reflected in the 2014-2015 programme budget approved in October 2013, which is undertaken to ensure a realistic and coherent response to the updated assessed needs. UN ٢٨- واحتياجات الميزانية المنقحة لعام 2015 هي نتيجة لاستعراض دقيق للبرامج والخطط، بصيغتها الأصلية الواردة في الميزانية البرنامجية للفترة 2014-2015 المعتمدة في تشرين الأول/أكتوبر 2013، يُجرى لضمان واقعية واتساق الاحتياجات المقدرة المحدَّثة.
    The Committee notes, however, that the posts requested for the Medical Services Division are the result of a process of reform and reorientation of the programme of work of the Division, which has taken place since the requirements for the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 were submitted, rather than being directly related to business continuity management. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الوظائف المطلوبة لشعبة الخدمات الطبية هي نتيجة عملية إصلاح لبرنامج عمل الشعبة وإعادة توجيهه، وهي عملية يضطلع بها منذ تقديم الاحتياجات المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، أكثر من كونها مرتبطة ارتباطا مباشرا بإدارة استمرارية سير الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus