The State party's assertions are thus false and without foundation. | UN | ومن ثم فإن تأكيدات الدولة الطرف زائفة ولا أساس لها. |
The State party's assertions are thus false and without foundation. | UN | ومن ثم فإن تأكيدات الدولة الطرف زائفة ولا أساس لها. |
Conditions are thus in place for exploring the extension of partnerships with other national volunteer corps, civil society, regional organizations and multilateral funding institutions. | UN | وهكذا فإن الظروف مؤاتية لاستكشاف توسيع نطاق الشراكات مع سائر فرق المتطوعين الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف. |
The rights of persons are thus effectively protected through regional monitoring mechanisms such as the European Court of Human Rights and other specialized bodies. | UN | وبذلك تكون حقوق الأشخاص مشمولة بالحماية الفعالة من خلال آليات الرصد الإقليمي، ولا سيما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المتخصصة. |
At the same time, it must be a source of continuing concern that some of the potentially richest countries in Africa are still affected by conflict and are thus unable to exploit the full potential of their own resources. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد أن يكون مبعث قلقنا المستمر أن بعض البلدان التي تتوفر لديها إمكانيات تجعلها من أغنى بلدان أفريقيا ما زالت تتأثر جراء الصراع، وبالتالي فهي تعجز عن استغلال كامل طاقات مواردها. |
The Registry's activities are thus administrative, as well as judicial and diplomatic. | UN | فأنشطة قلم المحكمة هي بالتالي أنشطة إدارية وقضائية ودبلوماسية. |
Some practices in particular violate the right to life and are thus offences against public order and not solely against the victim. | UN | وعلى وجه الخصوص، تنتهك ممارسات معينة الحق في الحياة وهي بالتالي موجّهة نحو النظام العام للدولة وليس نحو الضحية وحدها. |
These guarantees provide the necessary framework for securing the rights in the Covenant and are thus essential to its object and purpose. | UN | وتوفر هذه الضمانات الإطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فإنها تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لغاية العهد وغرضه. |
Some 200,000 people have fled to western Timor, and are thus of direct concern to my Office. | UN | وقد فر نحو ٠٠٠ ٠٠٢ شخص إلى تيمور الغربية ومن ثم فإن هؤلاء هم موضع اهتمام مباشر من قِبل مكتبي. |
The Panel’s findings are thus without prejudice to the conclusions of other panels of Commissioners.66. | UN | ومن ثم فإن استنتاجات الفريق لا تخل بالنتائج التي توصلت إليها أفرقة المفوضين اﻷخرى. |
Some 200,000 people have fled to West Timor, and are thus of direct concern to my Office. | UN | وقد فرّ نحو 000 200 شخص إلى تيمور الغربية ومن ثم فإن هؤلاء هم موضع اهتمام مباشر من قِبَل مكتبي. |
The costs of economic adjustment and change are thus shifted onto the most vulnerable who could least resist. | UN | وهكذا فإن تكاليف التكيف والتغير الاقتصاديين تحولت على عاتق من هم أكثر ضعفا وأقل مقاومة. |
Geographical considerations are thus an important factor in the recruitment of the staff. | UN | وهكذا فإن الاعتبارات الجغرافية تمثل عاملا مهما في تعيين الموظفين. |
The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods. | UN | وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً. |
The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods. | UN | وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً. |
They are thus administered by the United Nations Office at Geneva in an integrated fashion. | UN | وبالتالي فهي تدار من قبل مكتب الأمم المتحدة في جنيف بطريقة متكاملة. |
The Registry's activities are thus administrative, as well as judicial and diplomatic. | UN | فأنشطة قلم المحكمة هي بالتالي أنشطة إدارية وقضائية ودبلوماسية. |
Such acts are inconsistent with international law and are thus a clear and present danger to peace and stability and an impediment to the peace process. | UN | لا تتفق تلك الأعمال مع القانون الدولي وهي بالتالي خطر واضح وماثل على السلام والاستقرار وعقبة على طريق عملية السلام. |
These guarantees provide the necessary framework for securing the rights in the Covenant and are thus essential to its object and purpose. | UN | وتوفر هذه الضمانات الإطار اللازم لتأمين الحقوق المنصوص عليها في العهد وبالتالي فإنها تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لموضوع العهد وهدفه. |
In the authors' view, these considerations did not meet the cumulative requirements of article 19, paragraph 3, and are thus in violation of the Covenant. | UN | ويرى صاحبا البلاغ أن هذه الاعتبارات لا تفي بكل متطلبات الفقرة 3 من المادة 19 ولذلك فهي تتنافى مع العهد. |
In all, 92 per cent of the parties have ratified all of the amendments and are thus bound by all of the provisions of the Protocol and its amendments. | UN | 6 - وقد صدق 92 في المائة من الأطراف على جميع التعديلات، وبذلك أصبحت ملتزمة بجميع أحكام البروتوكول وتعديلاته. |
vi. Obligations of actors other than States parties 52. While only States are parties to the Covenant and are thus ultimately accountable for compliance with it, all members of society individuals, local communities, trade unions, civil society and private sector organizations have responsibilities regarding the realization of the right to work. | UN | 52- إذا كانت الدول وحدها هي أطراف العهد وكانت، بالتالي هي المسؤولة في النهاية عن التقيد بأحكام العهد، فإن جميع أعضاء المجتمع - من أفراد، ومجتمعات محلية، ونقابات، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص - لديهم مسؤوليات فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل. |
The New Partnership's proposed peer review mechanisms are thus a step in the right direction. | UN | ومن ثم تعد آلية استعراض الأنداد المقترحة في إطار الشراكة الجديدة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
These characteristics to some extent make control options similar and these sectors are thus suitable for a joint study. | UN | وهذه الخصائص تجعل خيارات التحكم متماثلة إلى حد ما، وبالتالي تكون هذه القطاعات مناسبة لدراسة مشتركة. |
The Panel concluded that such payments constitute payments made or relief provided to others within the meaning of paragraph 36 of Governing Council decision 7 and that they are thus in principle compensable. | UN | واعتبر الفريق هذه المدفوعات بمثابة مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 36 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7، فتكون بناء عليه قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
In this respect, the State party is of the view that the matters described in the communication concerning the choice of commune of registration are completely unrelated to the issue considered by the national courts and are thus inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | ولهذا، ترى الدولة الطرف أن تطورات البلاغ المتعلقة باختيار بلدية الارتباط بعيدة كل البعد عن النزاع الذي بحثه القضاة المحليون، وأنه بذلك غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee is also concerned that such violence appears to be socially legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity, that cases of violence are thus underreported and that those that are reported are settled out of court. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن هذا العنف يكتسب على ما يبدو صفة الشرعية الاجتماعية، وترافقه ثقافة السكوت والإفلات من العقاب، وإنه لا يتم لذلك الإبلاغ عن حالات العنف، بينما تسوى الحالات التي يتم الإبلاغ عنها خارج المحاكم. |